'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №9 (78) том 4
  4. Научная статья № 43

Просмотры  352 просмотров

Серебрякова В.Д., Тарасова И.И.

  


ЯЗЫК И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М. БУЛГАКОВА *

  


Аннотация:
в этой статье рассмотрим использование стилистических приемов в романе Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» и «Собачье сердце». Проза М.А. Булгакова – уникальное явление в русской литературе. В ней поразительно перемежаются жанры, оттеняя и дополняя друг друга. Тонкая лирика повествования переплетается с жесткой сатирой, рождая совершенно оригинальный и узнаваемый стиль.   

Ключевые слова:
сатира, мистика, философия, социальный анализ, роман   


Для написания данного исследования о языковых и стилистических особенностях произведений Михаила Булгакова необходимо учитывать его уникальный авторский стиль, который сочетает элементы сатиры, мистики, философии и социального анализа. Определим основные приемы, которые отражены в творчестве М. Булгакова в романах «Мастер и Маргарита» и «Собачье сердце».Сатира и гротеск.М. Булгаков широко использует сатиру для высмеивания общественных явлений, бюрократии, политического строя, и даже самого человека. В его произведениях, таких как «Мастер и Маргарита» и «Собачье сердце», гротескные образы и ситуации подчеркивают абсурдность реальности, в которой жил писатель.Примеры:Бюрократическая система в «Собачьем сердце» представлена как нелепая и бесчеловечная, а в «Мастере и Маргарите» — парадоксальный контраст между мистическим и будничным мирами.Мистицизм и символизм.М. Булгаков активно использует символизм и мистические элементы. Это проявляется в образах Воланда, его свиты и иных потусторонних персонажей. Мистицизм позволяет ему ставить философские вопросы о природе добра и зла, роли человека в мире.Один из излюбленных комических приемов булгаковской прозы - «оживление» внутренней формы слова, буквальное прочтение переосмысленной в языке устойчивой метафоры или фразеологизма. Как отмечают исследователи современного русского языка, это один из методов карнавализации языка. В завязке романа Мастер и Маргарита, в стилистически сильной позиции, Иван Бездомный и Берлиоз, словно предвосхищая появление шайки Воланда в Москве, часто чертыхаются, произнося и думая «черт», «бросить все к черту», «а какого черта ему надо», «вот черт его возьми».Когда клетчатый неожиданно соткался из воздуха перед глазами председателя МАССОЛИТа, тот, не ведая, что творит, очень точно охарактеризовал это странное видение: «Фу ты черт! - воскликнул редактор, - ты знаешь, Иван, у меня сейчас едва удар от жары не сделался!». Чуть раньше Берлиоза посещает необъяснимый сильный страх, и он решает: «Пожалуй, пора бросить все к черту и в Кисловодск».Обыгрыванием этого фразеологизма заканчивается эпизод на Патриарших: как и предрекает Воланд, Берлиоз почти бросается под трамвай, таким образом устойчивое словосочетание по велению нечистой силы получает едва ли не буквальное прочтение. Фразеологизм приобретает текстопорождающее значение, становится микроэлементом, поддерживающим развитие сюжета на уровне микросемантики.Ключевой эпизод первой евангельской главы - разговор Иешуа с Понтием Пилатом, предшествующий вынесению окончательного приговора - также строится на словесной игре, с помощью которой «оживают» привычные стершиеся образы:- [...] ею (жизнью) клясться самое время, так как она висит на волоске, знай это.- Не думаешь ли ты, что ты ее подвесил, игемон? - спросил арестант. - Если это так, ты очень ошибаешься.Пилат вздрогнул и ответил сквозь зубы:- Я могу перерезать этот волосок.- И в этом ты ошибаешься [.] согласись, что перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил?- Так, так, - улыбнувшись, сказал Пилат, - теперь я не сомневаюсь в том, что праздные зеваки в Ершалаиме ходили за тобою по пятам. Не знаю, кто подвесил твой язык, но подвешен он хорошо1Интертекстуальность.М. Булгаков часто использует аллюзии на классические произведения мировой литературы, в том числе на Библию, античную мифологию, творчество Гоголя и Достоевского. Это создает многослойность его произведений.Пример:Библейская линия в «Мастере и Маргарите», в которой отражена история Понтия Пилата, является одной из важнейших сюжетных линий, раскрывающей тему нравственного выбора.Ирония и сарказм.В языке Булгакова часто присутствуют элементы иронии и сарказма, которые помогают передавать критическое отношение к обществу. Его ироничные высказывания и диалоги насыщены подтекстом и многозначностью.Пример:В «Собачьем сердце» ироничные замечания профессора Преображенского подчеркивают его скептическое отношение к революционным преобразованиям и массовому энтузиазму.Композиция и многоплановость.М. Булгаков мастерски строит многослойные и параллельные сюжеты, что делает его произведения сложными в восприятии, но богатыми на интерпретации. В «Мастере и Маргарите» события разворачиваются одновременно в нескольких временных и пространственных пластах — Москва 30-х годов и древний Иерусалим.Языковая игра.М. Булгаков часто использует игру слов, двусмысленности, что придает его произведениям глубину и многозначность. Его диалоги точны, живы и наполнены философским подтекстом.Пример:Диалоги Воланда и его свиты в «Мастере и Маргарите» наполнены игрой слов, парадоксами и афоризмами, которые подчеркивают мистический характер персонажей.Фантастический реализм.М. Булгаков сочетает элементы фантастики с реалистичными описаниями, что позволяет ему одновременно исследовать как внутренний мир героев, так и внешние социальные процессы. Этот прием часто называют «магическим реализмом».Пример:В «Мастере и Маргарите» реальная московская жизнь переплетается с фантастическими событиями, такими как полеты на метле, встречи с нечистью и вмешательство мистических сил в повседневную жизнь.Философский подтекст.Одной из ключевых особенностей стиля Булгакова является присутствие философских рассуждений и метафизических вопросов в контексте произведений. Он ставит проблемы нравственности, свободы воли, судьбы, человеческой природы.В произведениях Михаила Булгакова его язык является инструментом для осмысления и передачи глубинных философских идей и социальных проблем. Его стилистическая многослойность, насыщенность гротеском, сатирой и мистикой делает его творчество уникальным в русской литературе.   


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №9 (78) том 4

  


Ссылка для цитирования:

Серебрякова В.Д., Тарасова И.И. ЯЗЫК И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М. БУЛГАКОВА // Вестник науки №9 (78) том 4. С. 295 - 300. 2024 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/17392 (дата обращения: 17.06.2025 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/17392



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки © 2024.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.