'
Голюк Д.Э.
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РЕЧИ В СОВРЕМЕННЫХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНАХ *
Аннотация:
в данной статье рассматривается анализ фонетических средств, применяемых в немецких рекламных текстах. Основное внимание уделяется тому, как ассонанс и фонетическая анафора влияют на восприятие рекламы и способствуют созданию эмоционального отклика у целевой аудитории. Исследование включает в себя анализ 100 примеров рекламных слоганов, где фонетические элементы играют ключевую роль в привлечении внимания и усилении запоминаемости сообщения. Результаты анализа показывают частоту употребления ассонанса и фонетической анафоры в немецких рекламных слоганах за 2024 год.
Ключевые слова:
фонетические средства, ассонанс, фонетическая анафора, реклама, слоган, анализ
Фонетические средства выразительности играют значительную роль в современной рекламе, особенно в условиях высокой конкуренции на рынке. Актуальность исследования заключается в том, что рекламные тексты должны не только передавать информацию, но и привлекать внимание потребителей, оставаться в памяти и вызывать эмоциональный отклик. А.А. Шишкова и Ю.А. Ольховикова считают, что СМИ и рекламные тексты в настоящее время играют важную роль в формировании новых языковых норм. Реклама, стремясь воздействовать на сознание потребителя, также влияет на языковое сознание. Поэтому многие лингвисты рассматривают рекламные тексты как еще одну сферу использования языка [Шишкова, Ольховикова, 2016, с. 22].Согласно Я. Бобоеду, В.И. Санюку, главной характеристикой качественного рекламного текста является его способность запоминаться и оставаться связанным с продуктом или услугой. Немецкоязычные рекламные тексты, благодаря своей особой структуре и стилистическим приемам, представляют интересный объект для изучения фонетических средств [Бобоед, Санюк, 2018, с. 5].Е.Н. Труш отмечает, что использование изобразительно-выразительных фонетических средств придает рекламному языку выразительность и способствует воздействию на потенциального потребителя [Труш, 2020, с. 187]. Также, М.М. Блинкина-Мельник утверждает, что рекламный слоган – это краткая и запоминающаяся фраза, которая передает главную идею рекламной кампании в яркой и образной форме. Он также является важной частью фирменного стиля кампании и содержит информативную и эмоциональную составляющие. Краткость, оригинальность, выразительность, запоминаемость и соответствие целевой аудитории – основные характеристики рекламного слогана [Блинкина-Мельник, 2003, с. 43]. Согласно Н.С. Шавкуну, фонетические средства придают тексту рекламы мелодичность, звучность, решительность и твердость [Шавкун, 2011, с. 110].В данной статье рассмотрено использование фонетических средств в немецкоязычных рекламных текстах на примере ста немецких рекламных слоганов. В статье представлено, как часто и с какой целью применяются фонетическая анафора и ассонанс в 100 рекламных немецких слоганах за 2024 год. Рекламные тексты были взяты с немецкого сайта рекламных слоганов «Das Slogan-Recherche-Portal».В статье дается определение двум фонетическим средствам выразительности, по которым производится ее анализ. Фонетическая анафора – изобразительное средство фонетики, повтор звуков в начале ряда фраз или смежных строф. В.Я. Брюсов был мастером в области фонетических выразительных средств. Поэт-символист увлекался фоносемантическими концепциями и разделял случаи звуковых повторов на несколько форм. Его классификация представлена следующими основными формами повторов: 1) анафора — повторение начальных звуков, 2) эпифора — повторение конечных звуков, 3) зевгма — повторение звука в конце одного и в начале следующего слова,4) рондо — повторение начального звука в одном и конечного звука в другом слове [Брюсов, 1955, с. 480]. «Анафора (греч. ἀναφορά – вынесение вверх, повторение), или единоначатие, – стилистический прием, заключающийся в повторении сродных звуков, слов, синтаксических или ритмических построений в начале смежных стихов или строф» [Квятковский, 1966, с. 48]. «Ассонанс – (фр. ασωνία – созвучие, от лат. assono – откликаюсь) – повторение гласных звуков, преимущественно ударных, основной элемент фоники» [Белокурова, 2007, с. 54].Для каждой из категорий был проведен качественный анализ, выявляющий частоту использования данных средств и их влияние на выразительность слоганов. Вначале рассматривается ассонанс. Изучение 100 рекламных слоганов показало, что ассонанс используется в 34% случаев. Этот прием встречается преимущественно в слоганах, где важна плавность и мелодичность, что способствует лучшему запоминанию текста. – Genuss. Natur. Land leben – повторение гласного звука [u] создает ощущение гармонии и естественности,– Mein Drink. Dein Meal – дифтонг [aɪ̯] усиливает эмоциональную насыщенность,– Stark zum Schnupfen, sanft zur Nase! – ассонанс на [а] создает звучание, акцентирующее внимание на позитивном тоне.Далее следует фонетическая анафора, которая была идентифицирована в 27% случаев. Этот прием реже применяется для создания ритмичности и акцента на ключевых элементах сообщения. – Frisch, fair, fantastisch - повторение [f] придает тексту динамичность,– Unglaublich dünn. Unfassbar leistungsstark - начальное [un] объединяет слова в единую структуру.Некоторые слоганы объединяют оба средства:– Freu dich auf Morgen. Mit Daikin - повторение звука [i] (ассонанс) и [m] (анафора),– Alles drin für dich - повторение звука [ɪ] (ассонанс) и [d] (анафора).Статистический анализ:– слоганы с использованием ассонанса: 34% из 100%,– слоганы с использованием фонетической анафоры: 27% из 100%,– слоганы, содержащие оба приема одновременно: 11% из 100%.Таблица 1. Сравнительный анализ.Таким образом, анализ 100 рекламных слоганов показал, что такие фонетические средства выразительности как ассонанс и фонетическая анафора активно используются в немецкоязычных рекламных текстах для улучшения восприятия и запоминаемости. Ассонанс применяется значительно чаще – 34%, так как он менее ограничен структурно и подходит для любых текстов. Фонетическая анафора встречается уже реже – 27%. Комбинация анафоры и ассонанса также встречается не часто – всего 11%, тем не менее обладает максимальной выразительностью.
Номер журнала Вестник науки №1 (82) том 2
Ссылка для цитирования:
Голюк Д.Э. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РЕЧИ В СОВРЕМЕННЫХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНАХ // Вестник науки №1 (82) том 2. С. 810 - 815. 2025 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/20704 (дата обращения: 19.11.2025 г.)
Вестник науки © 2025. 16+