'
Егоркин Г.В.
ОСАНКА ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПОЗА? АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР *
Аннотация:
проведен обзор отечественных словарей и научной литературы, в которых рассматриваются понятия и определения слов «Осанка» и «Поза», а также актуальность этой темы. Обзор публикаций показал, что эти два понятия в настоящее время рассматриваются идентичными: авторы пишут об «осанке», а подразумевают «вертикальную позу». Авторы публикаций, считающие «нарушения осанки» заболеваниями, относят их к болезням опорно-двигательной системы, что объясняет значительный разброс (от 3 до 95%) статистических показателей выявляемости «нарушений осанки» в результатах профилактических осмотров, однако, понятие «нарушение осанки» в Международной классификации болезней -10 отсутствует. Идентичность этих понятий в той или иной мере подтолкнуло к появлению таких неологизмов как «сколиотическая осанка», «кифотическая осанка», абсурдность которых подтверждается переводами их на английский язык, где «осанка» — это «поза» (posture). В статье проведена попытка разделить эти два понятия, исходя из логики истины (этимологии), результатом которого стал вывод, что «осанка» — это категория социально-эстетическая (субъективная), а «поза» - категория телесно-пространственная (объективная).
Ключевые слова:
осанка, поза, этимология, эстетическая категория, телесно-пространственная категория
DOI 10.24412/2712-8849-2025-384-526-538
В настоящее время исследованию и диагностике «состояния осанки» уделено огромное внимание, цель которой воспитать «здорового» человека, что делает эту тему актуальной. Опыт амбулаторно-поликлинической работы показывает, что состояние «осанки» детей востребована их родителями, которых беспокоит «сутулость», «разновысокость положения плеч», «крыловидные лопатки» и другие «нарушения». С появлением широкого доступа к интернет, такая востребованность отразилась, и на количестве интернет-блогов об «осанке», которые распространяют сведения об «осанке» в «общепринятом формате». Актуальность темы показывает и количество научных публикаций, посвященных «осанке». При подготовки настоящей работы проведен анализ публикаций в Elibrary (возможно, он и не корректен, но достаточно показателен), который показал, что количество публикаций, в названиях которых включено слово «осанка», было найдено 66877, причем в РИНЦ (по ключевому слову «осанка») найдено 1460 публикаций, а в ядре РИНЦ – 56. Это следует понимать так, что темой «осанка» интересуются не только родители, воспитывающие детей и блогеры, призванные оказать им помощь в воспитании и коррекции «осанки», но также начинающие исследователи и исследователи, имеющие ученые степени кандидата и доктора наук.«Осанка» человека привлекает исследователей различных специальностей: медиков и педагогов, психологов и социологов, физиологов и биологов, философов и антропологов. Такая широта специалистов, заинтересованных этой темой, обязывает к согласованному отношению к терминам «осанка» и «поза», что особо важно для научного исследования специалистами разного профиля. Однако…, существует одна из версий библейского сказания, основная мораль которого, разноязычие – путь к непониманию и к хаосу [1]. Разноязычие в нашем случае – это отожествление понятий «осанка и «поза».К сожалению, тождество между понятиями «осанка» и «поза», приводит не только к разногласию в подходе к классификации и диагностике «нарушений», профилактике, лечению или воспитанию, но и приписыванию к «осанке» неологизмов (нового смысла) в виде «нарушения осанки», «асимметричная осанка», «дефекты осанки», «пороки осанки», «сколиотическая осанка», «кифотическая осанка» и др., ставших общепринятыми. В Международной классификации болезней (МКБ-10) нет перечисленных «болезней». Разумеется, кифоз, лордоз и сколиоз в этой классификации представлены, но они отнесены к деформирующим дорсопатиям и занимают позицию M40—M43 в 13-м классе «M00—M99 Болезни костно-мышечной системы и соединительной ткани» [2].При анализе русскоязычных публикаций, посвященных распространенности этой «патологии», неизменно появляется закономерный вопрос. Почему, одни авторы указывают выявляемость «нарушений осанки» при анализе заболеваемости в Гродненском районе Белоруссии после проведения профилактических осмотров у 2.37% детей [3], или 5.1% от числа осмотренных детей (Борисова Т. С. с соавт. 2022, со ссылкой на Статистический ежегодник Республики Беларусь, 2021) [4], а другие по результатам исследования методом Компьютерной Оптической Топографии (КОТ)»? – до 95% [5]. На основании таких сравнений может сформироваться ложный вывод, что, в Республике Беларусь дети стройнее и привлекательнее, а в Российской Федерации сплошные «пороки». Или это одна из «версий библейского сказания»? Можно, конечно, предположить, что новейшие методы исследования «состояние осанки» (КОТ) гораздо «глазастее» обычного человека, однако, программы для «машинного» анализа пишут люди, которые ориентируются на общепринятые понятия «норма» и «нарушения», а также на общепринятое понятие «осанка». На наш взгляд, такая ситуация возникает в результате ошибочной интерпретации понятий «осанка» и «поза». Тогда напрашивается следующий вопрос, который тоже следует считать актуальным. Почему появилось взаимное непонимание?При обзорном анализе публикаций привлекло внимание на то, что авторы, выполняя требования редакций к оформлению публикаций, в переводах на английский язык аннотаций к своим статьям, слово «осанка» отожествляют с английским словом «posture» и, наоборот, перевод понятия «posture» в англоязычных публикациях – с со словом «осанка» [6]. Может быть, это и явилось «камнем преткновения», который заставил большинство исследователей думать о «вертикальной позе», а писать об «осанке», или, - наоборот? В связи с этим проведен небольшой эксперимент с переводом на английский язык словосочетаний: «нарушение осанки», «кифотическая осанка», «сколиотическая осанка» и «осанка и поза» в browser://neuro-translate/?threadId=966ceec1. Результат получен в порядке их перечисления: «violation of posture», «kyphotic posture», «scoliotic posture», «posture and posture».Целью настоящего исследования стала попытка разделить понятия «осанка» и «вертикальная поза» путем изучения этих терминов в словарях и отечественных научных публикациях.Известна работа Bancroft J.H. «The Posture of School Children» [7]. В предисловии к своей книге она писала: «Термин «Posture» применен для обозначения привычной выправки, главным образом в положении стоя» и «…включает в себя правильное развитие изгибов позвоночника, грудной клетки, плечевого пояса и других сегментов тела, а также их взаимное расположение в вертикальном положении тела». То есть «Posture» рассматривается автором как телесно-пространственная категория.При обзоре русскоязычной литературы были найдены и другие варианты перевода слова «осанка» на английский язык. Так, Забалуева Т. В. [8] в аннотации к своей статье слово «осанка» переводит на английский язык как «bearing». В то же время, в «Англо-Русском словаре» [9] слово «bearing» предлагается переводить как «отношение» - без указания на слово «осанка». В других словарях слово «bearing» интерпретируется, как «манера держать себя» [10]. Во французском языке слово «осанка» подразумевается, как «maintien» - манера держать себя, манеры, а также, «preste», имеющий значение «проворство, ловкость» и его производные: «prestige», «prestance». Первое, из которых переводится как «престиж», а второе - «представительность, импозантность». Слово же «posture» переводится как - положение, поза [11]. На немецкий язык русское слово «осанка» переводится как «Haltung», что значит - стойка, имеющая отношение к военной и спортивной терминологии (Stellung, Haltung), или - «поза» [12]. На итальянский язык слово «осанка» переводится как portamento [13], на испанский язык - «presencia, figura, prestancia», «postura» же, наряду с другими словами: «actitud» и «pose» понимается как «поза» [14]. Наиболее близко к этимологическому пониманию слова «осанка» приведено в «Большом русско-латинском словаре» [15]: осанка – status, habitus.20–30 лет назад большинство авторов «осанку» определяли не только как позу вертикально стоящего человека, которую он принимает без излишнего мышечного напряжения, но и как привычную позу, которая сохраняется в различных условиях – сидя, стоя в покое и в движении [16], или называли ее функциональным отклонением в скелетно-мышечной системе» [17]. «Осанку» рассматривали и как телесный объект, имеющий определенную динамическую пространственную характеристику. Например: Елкина Н. В. с соавт. [18], «осанку», которая сохраняется при неизменных условиях, относила к «статической осанке», а ту, которая сохраняется при переменных условиях (изменение ориентации в пространстве) – к динамической, Васильева Л. Ф. [19] рассматривала «осанку» как составную часть механики тела (биомеханики), называя её «застывшим движением». Крюкова Д. А. с соавт. [20], «осанку» характеризовала мобильностью, то есть не застывшим положением позвоночника, а большим разнообразием его положений. Васильев О. С. с соавт. [21] определял «рабочую осанку», которая отражает структурную (топологическую) особенность пространства движения, присущую данному виду физической активности.Так и в настоящее время, авторы большинства отечественных публикаций, понятие «осанка» ограничивают и сужают до понятия «поза», придавая ей характер показателя, привычки или навыка. Например: Солодовник Е.М. с соавт. пишут, что: «Осанка – это привычное положение тела человека. …Осанка является также показателем наших психических особенностей» [22], Лис М.М. с соавт. – «Осанкой называется привычная поза человека в покое и при движении» [23], Хлебников В.А. – «Осанка – привычное положение туловища в пространстве, поза, обусловленная конституционными, наследственными факторами, зависящая от тонуса мышц, состояния связочного аппарата, выраженности физиологических изгибов позвоночника» [24], придавая, тем самым, «осанке» телесно-пространственную характеристику.Иногда в одной и той же публикации встречается и противоречивое понимание термина «осанка». Например, Огнева А. А. с соавт. [25] пишут: «Осанка — это привычное положение человека в покое сидя или стоя и в движении при ходьбе или беге, которое регулируется бессознательно. Каждый человек имеет индивидуальную осанку, которая передаётся генетически, однако, в процессе роста и развития, осанка может подвергаться различным модификациям». В этой цитате авторы придают «Осанке» телесно-пространственную характеристику, в связи с чем приводят и телесно-пространственную классификацию «видов нарушений осанки». И, там же [25]: «Осанка — это язык тела, который свидетельствует о том, как ощущает себя человек по отношению к другим людям, к самому себе и своей жизни. Это часть индивидуальности личности и выражение ее внутренней позиции». В этой цитате авторы, придавая «осанке» уже субъективную характеристику в социальной плоскости, в последующем тексте, однако, предлагают профилактические мероприятия, направленные на устранение искривлений позвоночника, т. е. устранение телесно-пространственных нарушений.Известна работа Осинцевой Н. В. «Этика и эстетика осанки» [26], в которой автор провела исследование «Осанки» в аспекте философской антропологии и пришла к ряду выводов, которые отражают истинное понимание слова «осанка». Одним из основных выводов, отражающих современное отношение авторов в большинстве исследований, посвящённых состоянию «осанки», считает она, что понятие «осанки» не должно сводиться исключительно к вертикальному положению человека и его скелетно-мышечному аппарату [там же, стр.128]. Второй вывод: «осанка» является отражением культуры индивида, и формирует самовосприятие и процесс социального декодирования личности» [там же, стр.128], тем самым, Осинцева Н. В придает «осанке» социально-эстетическую характеристику. И, на основании философско-антропологического анализа, автор [там же, стр.131] делает следующий вывод: «Человек заявляет о себе окружающему миру через свою телесность», однако современное мироощущение толкает человека на освоение пространства в социуме материальным путем «... при этом тело человека лишается субъективности, превращаясь в инструмент достижения комфорта» [там же, стр.130].Этимологически слово «осанка» - исконно русское слово народной мудрости, отражающее ее социально-эстетическую характеристику и, с этой точки зрения, наиболее подробно изложено В. И. Далем [27], который пишет: «Осанка – станъ, строй, склад живаго (орфография сохранена) тела, и общность приемом и всяких движений его, но вообще под осанкою разумеют стройность, величавость, приличие и красоту, почему осанистый, стройный телом и приятно величавый в движениях своих. Осаниться, принимать осанку, приободриться, стараясь придать себе осанистый вид, больше говорят приосаниться (приосамиться, собраться с духом, войти в себя)». Обращает внимание на то, что первым этимологическим признаком определения слова «осанка» Даль В. И. [там же] ставит слово «станъ» - «состояние, званье, сословие». Несложно представить, что слово «осанка» образовано от корня «сан». В свою очередь, «сан», по определению Даля В. И. [там же]: («санъ» - орфография сохранена) высокий чин или званье, знатная должность, жалованное достоинство, почесть. Производные от слова «сан»: «сановитый», осанистый, взрачный, видный, рослый и статный. Знатный родомъ, у кого сановные, вельможные предки. «Сановность» - состояние, качество, иногда свойство» [там же]. Тем самым, Даль В. И. придает «осанке» социально-эстетическое содержание.Следует отметить, что В. И. Даль слово «поза» в содержании понятия «осанка» не применял и относил это слово к французскому происхождению (pose): «Поза (фр. о живом) - положение, постановка, поставка, поставь, постань» [там же].Внешнее отражение (как телесно-пространственная характеристика) в определении слова «осанка» приведено в словаре Ожегова С. И. с соавт. [28] наряду с «…манерой держать себя (преимущественно о стройности и представительности)", добавлено: внешность, положение корпуса, склад фигуры. Однако, Даль В. И. [там же] эти слова определял так: «Внешность» – внешняя часть или сторона, наружность, что видно сверху, около, на поверхности, вокруг, а не внутри. Это одни внешки, а сути (нутра) мы еще не видали, «Корпус» – тело, состав, собрание однородных в одно целое, «Положенье» – отношение предмета к окружающей местности, к трем размерам пространства, либо по странам света, «Фигура» – наружный очерк предмета, внешнее очертание, вид, образ, стать, «Фигурить» – хитрить, лукавить…» [там же], относя эти понятиям к внешней (телесно-пространственной) категории.Результат анализа отечественных публикаций дает основание сделать следующее заключение:1. «Осанка», подавляющим большинством авторов русскоязычных научных публикаций, воспринимается и характеризуется «позой». Тем самым, авторы придают «осанке» ограниченное этимологическое понятие, определяя ее преимущественно телесным содержанием – положением тела в пространстве. Вероятно, большое влияние на такое восприятие оказали переводы иностранных «Posture», «Bearing» на русский язык в качестве термина «Осанка», которая и стала восприниматься как «вертикальная поза» человека.2. Большинство авторов в своих работах употребляя слово «осанка», тем не менее, описывают вертикальную позу, которую человек принимает неосознанно, без избыточного напряжения мышц. Однако, поддержание «сановитости» (как социально-эстетического показателя «осанки»), требует именно осознанности собственной значимости в обществе и немалого внутреннего напряжения (в том числе и мышечного).3. По своей сути, «поза», - внешнее (телесно-пространственное) отражение «осанки» — это, в некоторой мере, экстерьер – внешний показатель: «Вышла на улицу себя показать, на людей посмотреть». Разумеется, по внешнему показателю можно многое сказать (скорее всего, - предположить) о внутреннем содержании человека: «По одежке встречают – провожают по уму», или пока человек не заговорил: «Павлин – красивая птица, пока молчит» (Народные мудрости), или – не начал двигаться, например, танцевать. Как говорила американская танцовщица Айседора Дункан: «Танец – высший разум в свободнейшем из тел», подчеркнув, тем самым, красоту танца разумом (категория сознания), который делает тело свободным (материальная категория).4. «Осанка» и «поза» – это как душа и тело. Перефразируя слова Маяковского В. В. из известной поэмы: «Мы говорим Осанка, подразумеваем - поза. Мы говорим поза, подразумеваем – Осанка».5. Многие авторы публикаций определяют «Осанку» как показатель состояния здоровья человека и гармоничности его физического развития. Колесникова М. Б. [29] в своей работе процитировала определение понятия «здоровье», данное Ю.П. Лисициным: «Здоровье – это гармоничное единство биологических и социальных качеств, обусловленных врожденными и приобретенными биологическими и социальными явлениями». Если слово «здоровье», в приведенной цитате, заменить словом «осанка», мы получим не менее удачное определение «Осанки».6. «Осанка» — это исконно русское слово народной мудрости, означающее величавость, приличие и красоту. Человек, показывая свою осанку, принимаемой позой, показывает социальную значимость себя как личности и своего места в обществе. «Сан» не просто корень слова «осанка» - он является составной частью слова «осанка» и отражает её содержание. «Сан» (в прямом и переносном смысле) обязывает иметь соответствующую осанку - сановитость. Сан – это уже занятое человеком место в обществе (чин, положение в обществе) – социальное положение. «Сановитость» родителей (как генетическая предрасположенность) подразумевает «сановность» их детей через воспитание. «Осанистость» - один из способов «показать себя», свои генетические корни, социальное положение. Поэтому неологизмы словосочетаний: «нарушения осанки», «дефекты осанки», «патология осанки», «искривления осанки» и т. п. – не только не корректны, но и абсурдны. А, так же, исходя из вышеизложенного, напрашивается вопрос, – есть ли «осанка» у детей младшего возраста? – чем не тема для дискуссии.7. «Осанка» — это кратковременный показатель социальной значимости, который достигается путем осознанного напряжения мышц, удерживающих тело в вертикальном активном статодинамическом положении, подчеркивающий грацию, красоту, внутреннюю силу, энергию и воспитание человека.8. Поза – это неосознанное телесно-пространственное положение человека, т. е. положение тела человека в пространстве (как неодушевлённого материального предмета – объекта), не является показателем социальной значимости. Поза может стать одушевлённой, если она принимается человеком осознанно с внутренним (в том числе и мышечным) напряжением, тогда ее допустимо называть «осанкой».9. Понимание слова «осанка» (отличимое от этимологического понимания по В. И. Далю), словосочетания (если сложно подобрать аналоги): «нарушение осанки», «правильная осанка» и прочие похожие выражения в публикуемых работах, необходимо выделять в кавычки.10. При переводе слова «Осанка» на иностранный язык рекомендуется писать его в транслитерации «Osanka». Это необходимо для того, чтобы не потерять истинного (этимологического) смысла «Осанки» человека, которая с полным правом входит в культурную матрицу русского языка, а также для бережного сохранения русской словесности.
Номер журнала Вестник науки №3 (84) том 2
Ссылка для цитирования:
Егоркин Г.В. ОСАНКА ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПОЗА? АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР // Вестник науки №3 (84) том 2. С. 526 - 538. 2025 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/21815 (дата обращения: 16.12.2025 г.)
Вестник науки © 2025. 16+