'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №7 (7) том 4
  4. Научная статья № 17

Просмотры  151 просмотров

Хисамиева А.А.

  


ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, КАК СРЕДСТВО ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА НА ПРИМЕРЕСКАЗОК ТАТАРСКОЙ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ *

  


Аннотация:
В статье рассматривается значимость переводческих трансформаций как средство достижения адекватного перевода. Проанализированы характерные особенности переводческих трансформаций и их классификация по мнению известного исследователя В. Н. Комиссарова.   

Ключевые слова:
адекватный перевод, переводческие трансформации, лексические трансформации.   


Главная цель перевода – обеспечить такой текст, который мог бы выступать в качестве полной замены оригинала. Смысловая близость текстов оригинала и перевода называется эквивалентностью перевода. Порой для достижения максимальной эквивалентности для текста оказывается необязательным, а иногда и нежелательным. По этой причине ввели термин «адекватность перевода». По мнению В.Н.Комиссарова, адекватный перевод – это понятие, которое имеет более широкий смысл и используется как синоним «хорошего» перевода, т.е. перевода, который обеспечивает необходимую полноту межъязыковой коммуникации в конкретных условиях. Для достижения адекватности, переводчики используют различные трансформации. Многие переводчики используют термин "переводческая трансформация", но между ними нет абсолютного согласия относительно этого термина. Изначально, термин "трансформация" означает преобразование форм, структур и способов, изменение целевой направленности деятельности. Термин "трансформация" используется во многих областях языкознания. Переводческая трансформация - это межъязыковые преобразования, перестройка элементов исходного текста, также перевыражения для достижения эквивалентности перевода. Существуют огромное количество определений термина "переводческая трансформация". По мнению В. Н. Комиссарова, «переводческие трансформации - это преобразования, с помощью которых можно осуществить переход от единиц оригинала к единицам перевода в указанном смысле. И, поскольку переводческие трансформации осуществляются с языковыми единицами, имеющими как план содержания, так и план выражения, они носят формально семантический характер, преобразуя как форму, так и значение исходных единиц» [4, с. 172]. Применение переводческих трансформации обеспечивает большую степень эквивалентности. Мотивами применения переводческих трансформаций может быть стремление избежать буквализмов, приблизить его к нормам переводящего языка. Существует различные классификации переводческих трансформации. Мы рассмотрим наиболее известных типологий переводческих трансформаций - В.Н. Комиссарова. По мнению исследователя В.Н. Комиссарова, переводческие трансформации делятся на следующие виды: 1) Лексические трансформации – это замена отдельных лексических единиц, которые имеют несколько иное значение по сравнению с тем, что имеет слово в оригинале. К лексическим трансформациям относятся: переводческое транскрибирование и транслитерация, калькирование и лексико-семантические замены (конкретизация, генерализация, модуляция). 

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №7 (7) том 4

  


Ссылка для цитирования:

Хисамиева А.А. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, КАК СРЕДСТВО ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА НА ПРИМЕРЕСКАЗОК ТАТАРСКОЙ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ // Вестник науки №7 (7) том 4. С. 86 - 89. 2018 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/229 (дата обращения: 29.03.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/229



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2018.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.