'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №9 (90) том 2
  4. Научная статья № 41

Просмотры  77 просмотров

Абдукадирова С.А.

  


ЗНАЧЕНИЕ ТРАДИЦИЙ И СЕМАНТИКИ ЦВЕТА В ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ *

  


Аннотация:
цвет играет важную роль в литературе, передавая эмоции, атмосферу и культурный контекст. Восприятие одинаковых оттенков варьируется в разных культурах, что особенно важно учитывать при литературном переводе. Например, оттенки шалфея могут символизировать спокойствие в западном контексте, тогда как в других культурах они могут означать осторожный скептицизм. Понимание семантики цвета помогает сохранить творческий замысел автора и эмоциональный тон произведения, подчеркивая важность цвета как универсального языка эмоций.   

Ключевые слова:
цветовая семантика, художественный перевод, символика цвета, белый цвет, шалфейные оттенки, эмоциональность цвета, межкультурная коммуникация, Марина Цветаева, литературная интерпретация   


С древних времен цвет играл важную роль в культуре народов. Цвета всегда имели культурное и историческое значение, они служат мощным средством коммуникации и самовыражения [1, с. 7].Изначально цвет воспринимался как способ передачи визуальной информации, позже он приобрел собственную символику, с помощью которой люди выражали свои мысли и чувства.Ранние этапы формирования символической функции цвета появились еще во времена первобытных культур. Например, белый цвет ассоциировался с чистотой, небом, воздухом, а черный — с тьмой, нечистотой и смертью.Таким образом, на первых этапах развития цветовой символики существовало только два цвета — черный и белый, которые отражали простейшие противоположности: свет и тьма, счастье и несчастье, добро и зло.В дальнейшем этот круг расширился, и помимо ассоциативности символики цвета появились более сложные и отдаленные сходства объекта с цветом — это понятие получило название «кодовые цветовые символы».Наблюдая за развитием культур, можно заметить, что ассоциативное понимание цветов практически одинаково в каждой из них. Проблема возникает, когда в культуре начинает преобладать кодовая символика цвета.Так, например, белый цвет также является символом - чистоты на Западе и траура в Китае [3, с. 8].Таблица 1. Символика и значения основных цветов в мировых культурах: сопоставление и различия.Так, при переводе художественной литературы важно понимать разницу восприятия цвета в разных культурах мира. К примеру, в стихотворении И. Цветаевой "...Увозят милых корабли, Уводит их дорога белая..."[4, с.19], "Белая дорога" в культурном аспекте может означать траур, разлуку и уход. В переводе Нины Коссман эти строки были переданы дословно: "...Ships carry away the ones we love. Along the white road they are taken away." [5. с. 126], в последствие чего, смысл стихотворения искажается, по причине того, что белый цвет в странах Запада чаще всего интерпретируется как невинность, чистота и новое начало. Сама же "White road" в американской литературе, в основном, может быть метафорой "Дороги домой" или реже " Дороги к небесам (Раю)"Также, помимо культурных аспектов и кодовой символики цвета, существуют и метафоры самого автора, передающего цвет как эмоции персонажа, так, например, универсальный цвет для передачи гнева - красный.Но помимо базовых эмоций, как гнев, радость или грусть, существует колоссальный спектр всевозможных чувств, В оригинале фентезийной истории Стефани Гарбер, цветами подозрения являются "sage-shaded colours": " .....Algie turned to Scarlett, but she was feeling sage-shaded colors of suspicion as well... [2. с. 90], в противоположность культуре Запада, где цвета шалфея более ассоциируются с умиротворением и свежестью. Так автор, использую сочетание "sage-shaded colours" и слова "suspicious", использует цвет для передачи эмоционального состояния через метафору: хоть персонаж и чувствует тревогу, она не яркая, это тихая настороженность.Таким образом цвет в художественной литературе не только выполняет декоративную функцию, но также помогает передавать эмоциональное состояние персонажа.Различие восприятия цвета в различных культурах, будь то стихотворения Цветаевой, либо шалфейные оттенки в современной прозе, показывает, насколько важно понимать культурную символику цвета, для передачи и сохранения мысли автора и более точного ее перевода.Таким образом цвет является универсальным инструментом для передачи эмоций и символики, что связывает произведения с читателем на глубинном, чувственном уровне.   


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №9 (90) том 2

  


Ссылка для цитирования:

Абдукадирова С.А. ЗНАЧЕНИЕ ТРАДИЦИЙ И СЕМАНТИКИ ЦВЕТА В ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ // Вестник науки №9 (90) том 2. С. 332 - 336. 2025 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/25590 (дата обращения: 07.02.2026 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/25590



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки © 2025.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.