'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №5 (26) том 5
  4. Научная статья № 2

Просмотры  87 просмотров

Баранцева О.А., Миндиярова Т.Н., Упоров А.К.

  


РИТОРИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ДОСТУПНОГО ИЗЛОЖЕНИЯ МАТЕРИАЛА НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА *

  


Аннотация:
в статье рассматриваются эффективные риторические приемы доступного изложения материала на уроке английского языка и затрагивается вопрос о месте объяснения в педагогической коммуникации   

Ключевые слова:
объяснение, риторические приемы, объяснительная речь учителя   


Объяснительная речь учителя в последнее время стала предметом анализа современных исследователей (Супрунова, 2015; Сергеев, 2014). Ее можно определить, как речевой жанр информативного типа, который реализуется учителем в речевой ситуации урока. Именно в объяснительной речи учителя можно обнаружить риторические приемы, которые применяет преподаватель [2, c. 50-51]. Содержательный компонент объяснительной речи учителя включает в себя объяснения понятий (этап анализа, этап сравнения этап абстрагирования), закономерностей (наблюдение, вычленение, конкретизация) и фактов (сообщение, соотнесение, обобщение). Каждый компонент подчиняется определенной логике объяснения [1, c. 307]. Преобладающим процессом в педагогической коммуникации является передача знания от объясняющего к тому, кто принимает посылку объяснения. Следовательно, мы не можем отрицать высочайшую важность процесса объяснения в рамках педагогической коммуникации любого характера, будь то модель «ученик – ученик», «учитель – ученик» или «учитель – учитель», «источник информации – ученик». Речевые стратегии педагогической интерпретации – это речевые средства, с помощью которых учитель делает знание максимально доступным для усвоения учащимися. В основе приемов лежат различные лексические и синтаксические средства, придающие речи образность и выразительность – тропы и риторические фигуры. Учитель, будучи риторической личностью, способен применять речевые стратегии, комбинировать их элементы для более успешного объяснения. Передача и популяризация знания на уроке иностранного языка ни в коем случае не дает, например, полного научного понимания смежного предмета, если мы не говорим о билингвальных программах, в которых точные и гуманитарные науки преподаются на иностранном языке. Урок иностранного языка представляет собой некий симбиоз коммуникативной задачи и проблематики смежного предмета, которые мотивируют учащихся к использованию иностранного языка. Обратимся к некоторым речевым приемам педагогической интерпретации, рассмотрим их структурную и функциональную составляющую. Аналогия Аналогия создает словесно-образную наглядность, которая базируется на личном опыте учащегося (поход в музей, значимый факт, увлечение, передача на телевидении). Конкретный личный опыт – ключ к раскрытию учебного материала. Благодаря применению аналогии, знания системно структурируются в сознании ученика, дополняя уже известную информацию о картине мира. Введением аналогии в свою объяснительную речь учитель заботится о слушателе, создает модель диалогового общения. Процесс нахождения в «незнакомом» «знакомого» дает слушателю шанс  почувствовать себя первооткрывателем и соучастником в процессе познания. Рассмотрим пример. T – (writes on the board “Presidential inauguration”) What happens / when the president is inaugurated? S – Swearing on the book // T – Have you ever promised to you mothers to be really good? Ss – Yes! T – So, this is kind of the same but for a president in front of the whole nation // A ceremony / starting his presidency // Приведенный выше пример иллюстрирует, как, обращаясь к личному жизненному опыту учеников, учитель разъясняет сложный юридический термин, переводя абстрактное понятие в категорию детских воспоминаний. Интонирование Не менее важным аспектом объяснительной речи учителя являются приемы интонирования. Управление тембром и высотой голоса, изменение интонационной модели, ее гибкость в отношении различных учебно-речевых ситуаций объяснения новой информации. T – Do you know any other phrases / that you can say to sort of make a conclusion / when you’re speaking // Ss – Finally / eventually / … T – (↑) Finally // maybe /if you kind of making a series of points / first / second / third for (↓) finally // So / may-e-e-e-by / but it may and may not be a conclusion // (↑) Eventually / did somebody say eventually? Ss – Yes // T – That / would sort of be / after some time / So I kind of did this / I did that and /// (↑) Eventually (in a loud voice) / I got to school / but it took a long time // В данном примере преподаватель использует интонационные модели и объем звука, чтобы сконцентрировать внимание учеников на центральных объектах объяснения, а именно слов для обозначения начала завершения любого рассуждения в английском языке. С помощью нисходящей и восходящей интонации, он выделяет слово “finally”, а также фокусирует внимание учащихся на слове “eventually” c помощью длительной логической паузы и увеличения объема звука. Сравнения Достаточно трудно представить объяснительную речь педагога без применения сравнений, которые создают образность, словесную наглядность и, самое главное, популярность изложения материала. T – Yeah / so / activities / yeah / a very good phrase / slow motion / that usually / take hours / what was the example? S – How can seed growing up? T – How can seed / idea / or plant // I will probably just say grows / rather / usually growing up / I mean it is growing up / but quite often children grow up and become adults / but you could argue that a seed is the child and the plant is like the adult // Yeah / how seed or plant grows // В упомянутом выше примере учитель производит объяснение ситуативной семантической разницы между глаголом grow и grow up посредством тонкого сравнения их употребления в реальной жизненной ситуации. Также он проводит сравнение между термином «растение» и абсолютно нейтральным словом «ребенок». Оба понятия в своем проявлении в реальной жизни способны к росту, следовательно, глагол grow и фразовый глагол grow up равнозначно применимы в понимании учащихся. Однако, разница ситуативного применения есть, и учитель ее демонстрирует посредством сравнения, указывая на возможную ошибочную логику ученика на предмет применения схожих по семантике, но отличных по синтагматическому критерию слов. Введение вымышленной речи Введение вымышленной речи – это прием, который проявляется в использовании предложений с прямой и косвенной речью. Учитель вводит в свою речь высказывания других людей, в том числе участников и собеседников. Применяя подобный прием, учитель мотивирует и вовлекает учащихся, так как происходит озвучивание их собственных мыслей, вопросов и догадок. Материал, который является ответом на заданный вопрос, всегда воспринимается лучше, для этого является целесообразным озвучивать вымышленный вопрос, который может являться риторическим от лица учащегося, перед введением нового материала. T – Let’s see. We have got some ideas here // I want you to tell me what ideas / what words / what sentences do you think the people in the city say about this transport // They shouldn’t be on the roads! S – No they don’t say it // T – They represent our city!

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №5 (26) том 5

  


Ссылка для цитирования:

Баранцева О.А., Миндиярова Т.Н., Упоров А.К. РИТОРИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ДОСТУПНОГО ИЗЛОЖЕНИЯ МАТЕРИАЛА НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Вестник науки №5 (26) том 5. С. 11 - 16. 2020 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/3154 (дата обращения: 16.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/3154



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2020.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.