'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №5 (26) том 5
  4. Научная статья № 17

Просмотры  125 просмотров

Улищенко С.Н.

  


ПРИЧИНЫ ПРЕДПОЧТЕНИЯ УПОТРЕБЛЕНИЯЗАИМСТВОВАНИЙ УЖЕ ИМЕЮЩИМСЯ В ЯЗЫКЕ СЛОВАМ *

  


Аннотация:
в данной статье рассматриваются основания появления заимствованных слов, причины предпочтения употребления заимствований уже имеющимся в языке словам, рассмотрена необходимость появления и употребления заимствований   

Ключевые слова:
заимствование, иноязычная лексика, заимствующий язык, межкультурная коммуникация, межъязыковая коммуникация, русский язык, термин   


Понятие «заимствование» и существует в лингвистике уже не одно десятилетие. Многие лингвисты изучали заимствования иностранных слов и их причины еще в начале XX века. Начиная с 1950-х годов, все большее количество исследований советские и зарубежные лингвисты посвящают межъязыковым и межкультурным контактам. Основными причинами роста заинтересованности к этой тематике в этот период являются это все более интенсивная коммуникация между разными странами, взаимодействие разных культур и, конечно же, экономическая и политическая ситуация в мире, благодаря которым государства все больше контактируют между собой, расширяя зоны торговли, создавая международные организации и т.д. Разные авторы придают разное значение понятию «заимствование». Например, согласно Лингвистическому энциклопедическому словарю, «заимствование» определяется как «элемент иностранного языка (слово, морфема, синтаксическая структура и т. д.), который переносится с одного языка на другой в результате языковых контактов», или как «процесс переноса элементов одного языка на другой» [3, с. 158]. Леонид Петрович Крысин называет заимствование «процессом перемещения различных элементов из одного языка в другой» [2, с. 107]. По мнению У. Вайнрайха, заимствованием считается «начальная форма интерференции языков в условиях билингвизма» [1, с. 37]. Одними из самых сложных вопросов, которые рассматриваются в области заимствований являются именно причины появления заимствований и то, как они проникают в язык. Особенно актуальным он является тогда, когда заимствованное слово появляется и вытесняет уже имеющееся в языке или становится его синонимом. Обычно лингвисты разделяют две группы причин заимствований: внешние (экстралингвистические) и внутренние (интралингвистические). К экстралингвистическим причинам относятся: 1. Контакт стран и культур между собой или влияние одной страны или культуры на другую. 2. Распространенность языка-источника, благодаря чему другие страны заимствуют слова из него. 3. Появление новых понятий, явлений, предметов и пр., в этом случае обычно слова (чаще всего термины) заимствуются, так как намного сложнее придумать или подобрать слово в языке, чем заимствовать слово из того языка, где это «новое» появилось. Как пример внешних лингвистических заимствований можно выделить следующее: в настоящее время велико влияние Соединенных Штатов на культуру многих народов за счет экономического развития, политической стратегии, технического и компьютерного прогресса, популярности американской культуры [6, с. 118]: и такие слова английского происхождения как мейкап (make-up), бестселлер (bestseller), гамбургер (hamburger), слоган (slogan), дефолт (default), маркетинг (marketing), рейтинг (rating), истеблишмент (establishment) и множество других вошли в систему не только русского языка, но и многих языков народов мира. Что касается языков специальности, в 50-70-е годы появилось много терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космический аппарат и др. И так как эти слова употреблялись постоянно, они быстро вошли в лексикон. Наличие заимствований в одном языке из многих других свидетельствует о  многообразии международных отношений этого народа. Так, в английском языке более 70% слов - это заимствования. Это обусловлено тем, что еще до формирования современного английского языка Британская Империя была самым влиятельным государством в мире, имея большой флот, колонии во всем мире, и торговала с другими странами, соответственно заимствования появлялись, так как возникала необходимость общения; и так же еще ранее сами британские острова подвергались захватам других народов - скандинавов, норманнов, которые пытались повсеместно внедрить только свои языки. Наиболее точно классификацию внутренних, интралингвистических причин выразил Дмитрий Семенович Лотте [4, c. 112]: к этому типу причин можно отнести основные: 1. Необходимость определения какого-либо понятия, если оно отсутствует в языке. Английское слово targeting - нацеливание, прицеливание перешло в русский язык как определение рекламного механизма с целью выделения определенной аудитории, преобразовавшись при помощи транслитерации в слово таргетинг. 2. Упрощение языка - вместо употребления описательного оборота короче и удобнее использовать одно заимствованное слово. Сюда можно отнести такие слова, как мотель (от англ. motel) - придорожная гостиница, спринт (от англ. sprint) - бег на короткие дистанции и т.п. 3. Склонность к экспрессивности - некоторые слова приходят из иностранных языков для того, чтобы придать более усиленное значение, оттенок выражению. Например, вместо слова удобство можно употребить заимствованное с английского комфорт; ограничение, предел - лимит (происходит от латинского limes (limitem) - предел); обслуживание - сервис (от латинского слова service - служение). Одной из самых явных причин появления новых слов является глобализация, которая способствует технологическому, экономическому и культурному развитию народов и стран. И благодаря этому развитию увеличивается количество контактов - передачи и обмена продуктов и знаний. И в первую очередь вместе с ними происходит и языковая коммуникация - появление новых слов и «обмен» ими - заимствование. Но,  несмотря на то, что в языке может присутствовать определение или название какоголибо явления или предмета, часто становится предпочтительнее употребить иностранное, заимствованное слово. Это происходит по некоторым факторам: 1. одним из факторов является экономия языка. Из выбора терминов люди предпочитают более короткий, который обычно и является заимствованным. Это можно увидеть в следующих примерах: аграрный (от немецкого слова agrar) - сельскохозяйственный, менеджер (от англ. manage) - управляющий, реформа (от лат. reformo) - преобразование и т.д. Если же термина не существует, то можно использовать перифразы. Однако предпочтение отдается заимствованному слову: альтернатива (от фр. alternative - другой) - другой вариант. 2. еще одной весьма характерной чертой употребления заимствованного слова является обозначение несуществующей, новой или неизвестной реальности в языке перевода, то есть заимствование по необходимости: Интернет (от англ. Internet), лобби (от англ. lobby), копирайтинг (от англ. copyrigt, где copy - текстовый материал, write - писать) и т.д. 3. фактор большого количества заимствованных слов может вводиться на основании переводов текстов, взятых из международных источников. И так как английский язык является языком международного общения и самым распространенным, то большинство текстов изначально создаются на английском языке, и благодаря быстроте или усилию появления оригинальных концепций термины переводятся в пользу английского языка. И большинство терминов, связанных с политикой, экономикой являются заимствованными с английского: бизнес (от англ. business) корпорация (от англ. corporation), спонсор (от англ. sponsor), фирма (от англ. firm) 4. И, наконец, главным фактором существования заимствований является престиж, дань моде [5, с. 112]. Как уже упоминалось ранее, часто случается такое, что употребляются заимствования, которые имеют свои собственные эквиваленты в языке, но для привлечения внимания читателей или слушателей и выражения определенной степени «роскоши» употребляются заимствованные слова

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №5 (26) том 5

  


Ссылка для цитирования:

Улищенко С.Н. ПРИЧИНЫ ПРЕДПОЧТЕНИЯ УПОТРЕБЛЕНИЯЗАИМСТВОВАНИЙ УЖЕ ИМЕЮЩИМСЯ В ЯЗЫКЕ СЛОВАМ // Вестник науки №5 (26) том 5. С. 79 - 84. 2020 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/3169 (дата обращения: 20.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/3169



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2020.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.