'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №6 (27) том 2
  4. Научная статья № 3

Просмотры  130 просмотров

Коханюк С.С.

  


СИНТАКСИС В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЕ *

  


Аннотация:
в данной статье определяются характерные особенности синтаксиса, которые присущи рекламе на исследуемом языке, а также рассматриваются тренды превалирующее в англоязычной социальной рекламе   

Ключевые слова:
синтаксис, синтаксические структуры, англоязычная социальная реклама, социальная реклама   


В текущий момент важность рекламы возрастает стремительным образом во всех сферах жизни, от экономических и социальных до политических. В современном мире, реклама - это факт жизни. В нынешнее время, человеку очень трудно избежать рекламы во всех ее видах и формах, и это особенно касается интернета, но не только, так как сегодня рекламные объявления можно увидеть на остановках, в лифтах, приёмных помещениях, комнатах ожидания и т.д. Однако, не смотря на тот факт, что большинство рекламных объявлений в данный момент размещено в интернете, значимость наружной рекламы (плакаты, баннеры, билборды и т.д.) остается высокой, так как она в силе привлечь внимание широкой публики к какому-либо вопросу, теме или проблеме, в отличии от интернет рекламы, которая в нынешней день в большинстве случаев сфокусирована на более узкую публику, в чём и заключается её основное преимущество, так как благодаря множеству видов данных, собираемых крупными интернет компаниями, провидение нацеленных рекламных кампаний с высокой эффективностью и возможностью мониторинга эффективности и быстрого внесения изменений в рекламную кампанию для дальнейшего повышения её эффективности, являться вполне возможным и обыденным в 2020 году. Интернет реклама располагает себя все более и более к тем видам рекламных кампаний, которые нацелены не на широкую аудиторию, а на ограниченную, где пол, возраст, доход, устройство пользователя и многие другие факторы могут служить ограничителями. Поэтому, ввиду вышесказанного, у наружной рекламы, как и была ранее, так и есть до сих пор своя ниша, заключающаяся в том, что данный вид рекламы находиться в более преимущественной позиции передачи рекламного посыла на самую широкую аудиторию. В текущий момент социально-ориентированная наружная реклама в США и других англоговорящих станах, таких как Австралия, Канада, Новая Зеландия довольно часто затрагивает темы международного масштаба и изготавливается интернациональными организациями. Примерами проблем затрагиваемых в рекламных объявлениях данного типа могут являться голод, антисанитария, недостаток медикаментов и питьевой воды в странах третьего мира и т.д. Рекламные кампании такого типа обычно нацелены на повышение уровня ознакомленности публики с какой-либо проблемой, и в основном проводятся западными международными благотворительными организациями, которые финансируются через индивидуальные пожертвования, эндаумент фонды, государственные гранты или мега-донорами. В данной статье будут рассмотрены социально-ориентированные наружные рекламные объявления (плакаты) произведенные международными благотворительными организациями в ходе интернациональной рекламной кампании известной как Make Poverty History в англоговорящих странах и как Deine Stimme gegen Armut в немецкоговорящих. Плакаты, созданные для вышеупомянутой рекламной кампании, состоят из изображения и текста. На изображениях обычно находится какой-либо объект, например унитаз или запакованная в пластиковую упаковку, замороженная, безголовая курица. Эти  объекты сами по себе не являются чем-то важным и не несут какой-либо значимости сами в себе. В данном случае, текст является тем, что предает значимость предметам. Образы на плакатах без текста имеют вид обыденности и повседневности для представителей публики, на которую данные рекламные объявления нацелены. Плакаты, созданные для данной социальной рекламной кампании, направлены на вызывание сильных эмоциональных чувств у представителей широкой публики. Эффект достигается компаративным путем, то есть по средствам сравнения и противопоставления. Как было выше сказано, на плакатах не изображены предметы высокой культуры, а совершенно обыденные вещи; и именно эти вещи прорисовывают глубокий контраст о том, как люди относятся к каким вещам в западных странах по сравнению с людьми (в основном детьми) живущими в беднейших странах. Например, на одном плакате изображён унитаз в общественной уборной со следующей надписью: «Это туалет потребляет больше питьевой воды за одно смывание, чем человек из Буркина-Фасо выпивает за целый месяц» (This toilet consumes more drinking water in a single flush than someone from Burkina Faso gets to drink in a whole month). Также можно рассмотреть и другой пример из той же рекламной кампании. В этом случае, на плакате изображена замороженная курица с данной надписью: «За время свой жизни, эта курица получила больше антибиотиков чем ребёнок из Восточного Тимора» (This chicken received more medication during its lifetime than a child from East Timor). Из выше представленных примеров вырисовывается некая закономерность, заключающееся в том, что такие сопоставления (изображения и текста) являются, одним словом, ошеломляющими. В первом примере, человек принижен к туалету, во втором ребенок сопоставляется с мертвой, безголовой, замороженной курицей упакованной в пластик. Результаты сопоставлений такого рода являются надолго запоминающимися, шокирующими образами. И хотя этот прием не является  наиболее типичным в англоязычном рекламном дискурсе, он все равно заслуживает отдельного внимания так, как он является одним из более эффективных способов повышения значимости вопросов бедности, неравенства, несправедливости в сознании широкой публики. В ходе рекламных кампаний такого рода рекламные объявления, то есть плакаты, обычно расклеиваются в общественных местах, таких как станции метро, автобусные остановки, многоярусные парковки и т.д., где большое количество людей из различных слоев населения могут их увидеть. В заключение хочется, отметь еще раз важность рекламы такого типа как метод воздействия на широкую часть населения страны, региона, города или района, где данная рекламная кампания проходит. Она имеет потенциал вознести в общественное сознание важные проблемы, интернациональные либо местные. Она может донести посыл до всех слоев населения, и также имеет возможность информировать публику о потенциальных решениях той или иной проблемы. Синтаксис оказывает влияние на то, как реклама воспринимается людьми и, если мы можем сделать какой-либо вывод из двух вышеупомянутых примеров, этот вывод будет являться тем, что вышеприведенные экземпляры социальноориентированной, созданные путем добавления придаточного предложения образа сравнения (main clause + adverbial clause of comparison) как главному, являюсь хорошо запоминаемыми, и тем самым эффективными.

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №6 (27) том 2

  


Ссылка для цитирования:

Коханюк С.С. СИНТАКСИС В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЕ // Вестник науки №6 (27) том 2. С. 14 - 18. 2020 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/3260 (дата обращения: 17.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/3260



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2020.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.