'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №10 (31) том 2
  4. Научная статья № 7

Просмотры  146 просмотров

Хушбоков О.У.

  


ЯЗЫК И КУЛЬТУРА *

  


Аннотация:
в работе определена и подчеркнута важность взаимодействия языка и культуры. Язык – это саморазвивающееся явление, а культура связана с активным участием человека   

Ключевые слова:
язык, культура, литература, взаимосвязь, реальность   


Несомненно, что такие явления, как язык и культура, очень тесно связаны. Однако следует подчеркнуть, что эта взаимосвязь не так проста, как кажется на первый взгляд. Точки соприкосновения языка и культуры – это: во-первых, и язык, и культура – это формы сознания, отражающие мировоззрение человека, во-вторых, они существуют, тесно взаимодействуя. в-третьих, субъект этих феноменов – это всегда человек (индивид) или общество (социум). в-четвертых, характерными чертами обоих явлений являются стремление к нормативности и историзм. и в-пятых, оба явления с одной стороны, постоянно изменяются, с другой – стремятся к стабильности, закрепленности достигнутого. На пример маленький эпизод касательно «Языка и культуры» в произведение А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (роман в стихах): Литературные строки в романе «Евгений Онегин»: Еще предвижу затрудненья: Родной земли спасая честь, Я должен буду, без сомненья, Письмо Татьяны перевесть. Она по русски плохо знала, Журналов наших не читала И выражалася с трудом На языке своем родном, Итак, писала по французски… Что делать! Повторю вновь: Доныне дамская любовь Не изьяснялся по-русски, Доныне гордый наш язык К почтовой прозе не привык… Эпилог: Доныне гордый наш язык. Гордость относительно языка – это сила языка. В книге немецкого автора Бастиана Зика (Bastian Sick) „Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod“ тоже изображены феномены культуры касательно взаимопонимания между представителей итальянского и немецкого народов. Написана автором маленькая но очень важная история „Italienisch für Anfänger“. Da sitzt es, das junge Paar, im gemütlichen „Ristorante Napoli“ und studiert die Speisekarte. Kerzenschein, italienische Musik, alles umwerfend romantisch. Der Kellner kommt, um die Bestellung aufzunehmen. Sie macht den Mund auf – da nimmt das Unheil seinen Lauf. Jeder kennt ihn, den „typischen Italiener“ an der Ecke, bei dem man sich so richtig italienisch fühlt. Aus dem Lautsprecher quäkt Al Bano, an der umbrafarbenen Wand hängen Ölbilder von Neapel und Palermo, die Kellner sind klein, robust und flink und heißen Luigi, Sergio oder Alfredo. Die Luft ist geschwängert von Rotwein und Pesto. In seiner solchen Atmosphäre regt sich in uns unweigerlich das Bedürfnis, die deutsche Identität abzusteifen und die Illusion von „la dolce vita“ und „bella italia“ nicht durch falsche Aussprache all der Köstlichkeiten auf der Speisekarte frühzeitig zerplatzen zu lassen… Эпилог: Немецкий язык и немецкая культура рядом итальянский язык и итальянская культура – это гармония языка и культуры. Ещё очень рассказ на немецком языке «Deutschunterricht»: Was hat uns die moderne Naturwissenschaft anzubieten? „Finden Sie die Kapazität des Schwingungskreisels…“ Da kann ich nur sagen: Sucht sie doch selber und macht damit was ihr wollt! Neulich fand ich im Wartesaal eines Arztes in der Brigitte einen dreiseitigen Beitrag über die Quantenmechanik. Die Autorin behauptete darin, dass es laut der Quantenmechanik keine Zeit gibt. Das ist keine erfreuliche Botschaft, besonders wenn man über zwei Stunden beim Arzt im Warteraum sitzt und immer kränker wird. Mit der kalten Welt der Physik will ich nichts zu tun haben. Lieber lerne ich zu Hause weiter Deutsch – im Bett. Seit Jahren lese ich täglich in meinem russischen Lehrbuch „Deutsches Deutsch zum Selberlernen“ aus dem Jahr 1991. Ein Trost für Geist und Körper… Эпилог: Название книги «Deutsches Deutsch zum Selberlernen», и здесь можно так как изучать немецкий язык, а также можно узнать о культуре соответственно. Представление о возможности одного идеального языка как оптимального механизма для выражения реальности является иллюзией. Минимальной работающей структурой является наличие двух языков и их неспособность, каждого в отдельности, охватить внешний мир. Сама эта неспособность есть не недостаток, а условие существования, ибо именно она диктует необходимость другого (другой личности, другого языка, другой культуры). Представление об оптимальности модели с одним предельно совершенным языком заменяется образом структуры с минимально двумя, а фактически с открытым списком разных языков, взаимно необходимых друг друга в силу неспособности каждого в отдельности выразить мир. Языки эти как накладываются друг на друга, по-разному отражая одно и то же, так и располагаются в «одной плоскости», образуя в ней внутренние границы. 

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №10 (31) том 2

  


Ссылка для цитирования:

Хушбоков О.У. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА // Вестник науки №10 (31) том 2. С. 38 - 41. 2020 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/3638 (дата обращения: 23.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/3638



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2020.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.