'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №1 (34) том 3
  4. Научная статья № 4

Просмотры  163 просмотров

Долова Т.Б., Кодзоева Ф.З.

  


ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ»В РОМАНЕ Э. М. РЕМАРКА «ТРИУМФАЛЬНАЯ АРКА» *

  


Аннотация:
в статье проводится анализ эмоционального концепта «любовь» в романе Э. М. Ремарка «Триумфальная арка», выявляются, экспериментально исследуются и классифицируются лексические единицы, которые использованы автором для реалистичного изображения изучаемого концепта в художественной литературе   

Ключевые слова:
концепт, эмоциональный, любовь, роман, Э. М. Ремарк, Триумфальная арка, война   


В данной статье проводится исследование эмоционального концепта «любовь» в романе немецкого писателя Э. М. Ремарка «Триумфальная арка». Сюжет произведения тесно связан с войной. Актуальность статьи заключается в том, что понятие «эмоциональный концепт» является объектом внимания как отечественных, так и зарубежных исследователей и востребован в контексте военной литературы, так как это позволяет сделать выводы о психологических причинах войны и возможностях её недопущения. Новизна исследования состоит во введении нового термина для характеристики негативно окрашенных компонентов эмоционального концепта «любовь»: «слова-антиподы». Эмоциональный концепт «любовь» понимается как литературная единица, содержащая в себе устойчивую внутреннюю идею, замысел и структура которого позволяют достичь реализации коммуникативно-культурной проблематики выражения чувства любви посредством языка [5, с. 269]. Целью исследования является практическое исследование этого эмоционального концепта в указанном романе Э. М. Ремарка. Почему мы выбрали для исследования именно роман Э. М. Ремарка «Триумфальная арка»? Потому что, по мнению учёных, этот автор выразил в своих произведениях непривычное для того непростого времени «чувствительное» понимание мира [2, с. 117]. В его произведениях соседствуют война и любовь, война и радость, а не только война и страх, война и ярость, вступая в противоречие с общепринятыми взглядами на этот трагический социальный феномен. Согласно исследованиям И. В. Безверхой и А. А. Мангасаряна, эмоциональный концепт «любовь» может выражаться через такие родственные понятия, как «единение», «счастье», «чудо», имеющие положительную эмоциональную окраску, и одновременно через негативно окрашенные понятия «потеря», «страдание», «боль», [2, с. 118-119]. Нам эта точка зрения представляется верной, так как мы придерживаемся теории диалектического восприятия всех процессов бытия, в том числе и процессов эмоциональной концептуальности в языке и литературе, суть которой состоит в том, что в каждой эмоции сосуществуют разнополюсные компоненты. Диалектичность концепта «любовь» уходит корнями в высший смысл, который вкладывает человек в эту эмоцию. Как мы знаем, обет брака в религиозной традиции сопровождается обычно следующими словами: «Клянусь любить тебя в горе и в радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас», которые отражают стремление человека переживать с объектом любви не только положительные, лёгкие моменты, но и отрицательные, тяжёлые. Значит, реалистичность художественного изображения  состоит в том, чтобы изобразить настоящее, не идеализированное, чувство любви, которое сопровождается и потерями, и болью, и страданиями [7, с. 73]. По нашему мнению, Э. М. Ремарку удалось мастерски использовать эти разнополюсные компоненты эмоционального концепта «любовь» для реалистичного изображения этого чувства. Нами уже проводился анализ данного концепта в романе М. Булгакова «Белая гвардия» на примере использованных в произведении лексических единиц симптоматического, метафорического и соматического характера [4, с. 38]. Мы представили его в виде схемы (см. рис. 1): По нашему мнению, эмоциональный концепт «любовь» можно описать не только через «слова-прототипы» [3, с. 330], но и через «слова-антиподы», используя при этом традиционный метод передачи эмоций – через употребление лексических единиц, называющих ту или иную эмоцию не напрямую, а опосредованно, не являясь прямыми названиями этой эмоции, так как литературная художественная речь должна быть поэтичной, не однообразной, должна вызывать в читателе именно ощущение происходящего, чувство, которое трудно выразить лишь его прямым называнием.  Мы осуществили поиск лексем, выражающих эмоцию любви и их частеречных однокоренных слов в романе «Триумфальная арка». В романе прямая номинация эмоции «любовь» – слово «Liebe» встречается 111 раз. Но это слово употребляется не только для определения светлого, высокого чувства. Оно используется также для определения обыденных вещей и физиологического влечения человека. Думаем, что автор хотел этим показать разные точки зрения на любовь. Ниже приведены наиболее показательные примеры из нашей выборки. «Wie hast du es ihm klargemacht», fragte sie, als Ravic zurückkam. «Durch Geld. Es ist das einfachste. Nachtarbeiter und Zyniker...» Sie lächelte und lehnte sich an ihn. Er spürte, wie etwas in ihm sich öffnete und ausbreitete, warm und weich und weit, etwas, das ihn niederzog wie mit vielen Händen... [1, с. 170] – Как ты с ним объяснился? – спросила Жоан, когда Равик вернулся. – С помощью денег. Самый простой способ. Ночные шоферы – циники... Она улыбнулась и прижалась к нему. Равик почувствовал, как в нем раскрылось и расцвело что-то горячее, нежное и необъятное, будто множество рук потянуло его куда-то вниз… [6, с. 60] Данный пример изобилует словами-прототипами соматического характера: lächelte (улыбнулась), lehnte sich (прижалась), spürte (почувствовал); метафорического характера: öffnete sich (раскрылось), ausbreitete (распустилось), warm (горячее), weich (нежное), weit (необъятное), niederzog wie mit vielen Händen (будто множество рук потянуло его). Слов-антиподов меньше: метафорическое выражение, выражающее прагматизм и циничную обыденность durch Geld klargemacht (объяснился с помощью денег), единица соматического характера Verachtung (презрение). Таким образом, не употребляя прямое наименование концепта «любовь», автору удаётся через значительный перевес слов-прототипов передать внутреннюю борьбу своего персонажа в пользу любви: главному герою Равику  всё-таки приходится признать, что любовь – высокое чувство, когда она овладевает им, и он забывает о прагматике. «Warum schmeißen Sie ihn nicht ’raus?» «Er ist nicht so schlecht, Doktor. Nur wild …» Ravic sah sie an. Liebe, dachte er. Auch das ist Liebe. Das alte Mirakel. Es wirft nicht nur den Regenbogen der Träume an den grauen Himmel der Tatsachen – es verklärt sogar einen Scheißhaufen mit romantischem Licht –; ein Wunder und ein toller Hohn [1, с. 180]. – Почему вы не вышвырнете его? – Он не такой уж плохой, доктор. Только диковат... Равик посмотрел на нее. Любовь, подумал он. И здесь любовь. Вечное чудо. Она не только озаряет радугой мечты серое небо повседневности, она может окружить романтическим ореолом и кучку дерьма… Чудо и чудовищная насмешка [6, с. 64]. Слова-антиподы соматического характера: rausschmeißen (вышвыривать); метафорического характера: wild (диковат), an den grauen Himmel der Tatsachen (серое небо повседневности), toller Hohn (чудовищная насмешка), Scheißhaufen (кучка дерьма). Слова-прототипы метафорического характера: Mirakel (чудо), Regenbogen der Träume (радуга мечты), verklärt (озаряет), mit romantischem Licht (романтическим ореолом), Wunder (чудо). Дважды употребляется прямое наименование концепта: любовь (Liebe). В этом примере наиболее прямо автором выражено противоречивое отношение к любви у главного героя, которое ещё раз показывает эмоцию, как феномен, в котором соседствуют как позитивные, так и негативные компоненты. «Liebe ist kein Teich, in dem man sich immer spiegeln kann, Joan. Sie hat Ebbe und Flut. Und Wracks und versunkene Städte und Oktopusse und Stürme und Goldkisten und Perlen. Aber die Perlen liegen tief». «Davon weiß ich nichts. Liebe ist Zusammengehören. Für immer». «Für immer, dachte er. Das alte Kindermärchen. Wenn man nicht einmal die Minute halten kann!» [1, с. 272]

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №1 (34) том 3

  


Ссылка для цитирования:

Долова Т.Б., Кодзоева Ф.З. ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ»В РОМАНЕ Э. М. РЕМАРКА «ТРИУМФАЛЬНАЯ АРКА» // Вестник науки №1 (34) том 3. С. 17 - 24. 2021 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/4003 (дата обращения: 26.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/4003



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2021.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.