'
Хамхоева З.З.
КОГНИТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СИНОНИМИИ РУССКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ *
Аннотация:
в данной статье рассматривается когнитивно-синтаксический аспект синонимии в русском языке. Автор описывает точки зрения исследователей на синтаксическую синонимию
Ключевые слова:
синонимия, когнитивно-синтаксический аспект, синонимичные конструкции, предложение
Одной из тех лингвистических проблем, которые не теряют свою актуальность, считается изучение синонимии. Надо отметить, что синонимию изучили в синтаксическом аспекте ученые-лингвисты: A.M. Пешковский, П.А. Лекант, А.Н. Гвоздев, В.М. Галкина-Федорук, В.И. Кононенко и др. Актуальность нашего исследования определяется его включенностью в круг современных работ по семантике и прагматике. Несмотря на интерес к синонимичным конструкциям со стороны лингвистов, некоторые ученые отмечают, что в настоящее время синонимия в когнитивно-синтаксическом аспекте изучена недостаточно. В словаре лингвистических терминов Т.В. Жеребило пишет, что: «синонимичность – сходство в значении синонимичных слов» [3, с. 323]. Несколько конструкций, различающихся по структуре, но воспроизводящих типичную ситуацию, можно признать синонимами в когнитивном аспекте. В структурно разных предложениях, например: Больной по назначению врача принимает лекарства; Больной принимает лекарства, назначенные врачом; Лекарства, назначенные врачом, принимаются больным; Больной принимает лекарства, которые назначил врач отражается типичное содержание: отношения между агентом, действием и объектом, на который направлено действие [6]. А.Н. Гвоздев под синтаксическими синонимами понимает «параллельные обороты речи, которые различаются тонкими оттенками в значениях и поэтому во многих случаях могут заменять один другой»[1]. Идентичность общего смыслового значения лежит в основе определения синтаксических синонимов и в работах В.М. Галкиной-Федорук. Лингвист отмечает, что: «в качестве синтаксических синонимов словосочетаний и предложений мы рассматриваем те конструкции, которые содержат одно и то же общее семантическое значение, порожденное словами, значение которых лексически близко, которые выполняют одну и ту же функцию, но которые структурно организованы по-разному, однако они могут заменять друг друга в предложениях»[2, с. 8]. К примеру: Левин был счастлив, но, вступив в семейную жизнь, он на каждом шагу видел, что это было совсем не то, что он воображал (Толстой. Анна Каренина). – Левин был счастлив, но, женившись, он на каждом шагу видел, что это было совсем не то, что он воображал. Князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем, а она была очень молода (Толстой. Война и мир). – Князь Андрей был в возрасте и слаб здоровьем, а она была очень молода. Счастливые часов не наблюдают (Грибоедов. Горе от ума). – Для счастливых время летит быстро. В.И. Кононенко считает наиболее оправданным понимание синтаксических синонимов как «таких разных синтаксических конструкций данного языка на данном этапе его развития, которые объединяются близостью основного лексического содержания и грамматического значения, тождеством грамматической позиции и различаются в структурном отношении» [4, с. 19]. В свете учения о синтаксической синонимии считается, что синонимичные предложения отражают когнитивную ситуацию, то есть имеют одинаковое типичное значение: При них не смела я дохнуть (Грибоедов. Горе от ума). – При них не осмеливалась я что-либо сделать. Вы были такой бледный, перепуганный: на вас… лица не было (Достоевский. Бедные люди). – Вы были такой бледный, взволнованный: на вас… лица не было от испуга. В предложениях с субъектом в дательном падеже выражаются эмоции, ощущения, физическое или психологическое состояние, не контролируемые человеком; а в синонимичных конструкциях субъект стоит в именительном падеже. Вы обязаны соблюдать правила общежития. – Вам следует соблюдать правила общежития. Я хочу спать. – Мне хочется спать. Здесь предложения со значением необходимости и долженствования возможности и невозможности, желательности, где субъект может употребляться в форме именительного или дательного падежа; а синонимичные предложения с субъектом в дательном падеже, где подчеркивается независимость происходящего от воли субъекта, предполагается влияние внешних обстоятельств или других субъектов на происходящие события. Иностранный студент должен пройти медосмотр в течение недели. – Иностранному студенту необходимо пройти медосмотр в течение недели. Юноши и девушки! Позаботьтесь о своем здоровье, пока вы молоды. – Юношам и девушкам стоит позаботиться о своем здоровье [6]. Как мы знаем, конструкции со словами должен, обязан и формой императива выражают категоричное, однозначное требование. Синонимичные предложения со словами стоит, необходимо, носят рекомендательный характер. Так, предложению: Родители сказали, что дети не могут играть в компьютерные игры, пока не выполнят домашнее задание; является синонимичной конструкцией следующее: Родители сказали, что детям нельзя/запрещено играть в компьютерные игры, пока они не выполнят домашнее задание. На душе у меня тревога. – Мне тревожно. Она чувствует холод. – Ей холодно [6]. В данных предложениях субъект в именительном падеже заменили синонимичным субъектом в дательном падеже. Таким образом, синтаксическая синонимичность позволяет преобразовать предложения одной структуры в другие, а также способствует решению стержневой проблемы семантики – описание значений предложений. Как мы заметили, описание значений предложений невозможно без описания смысла содержащихся в нем синтаксических структур. Синонимия выбрана как способ описания значения синтаксических конструкций. Более детальное изложение описания синонимических конструкций в системе русского языка будет составлять предмет наших дальнейших исследований.
Номер журнала Вестник науки №4 (37) том 1
Ссылка для цитирования:
Хамхоева З.З. КОГНИТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СИНОНИМИИ РУССКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ // Вестник науки №4 (37) том 1. С. 8 - 12. 2021 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/4307 (дата обращения: 12.12.2024 г.)
Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2021. 16+
*