'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №1 (46) том 1
  4. Научная статья № 9

Просмотры  199 просмотров

Матвеева В.А., Овчинникова Н.В.

  


ОСОБЕННОСТИ ПРОСТОРЕЧНОЙ ГРАММАТИКИ АФРОАМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА *

  


Аннотация:
в данной работе представлен анализ грамматических особенностей в романе К. Стокетт «Прислуга». На основе данного исследования выведена классификация грамматических просторечий сделан вывод об частотности употребления тех или иных грамматических единиц в произведении   

Ключевые слова:
афроамериканский английский, грамматические особенности, диалект, социолект, разговорные выражения, просторечные выражения, просторечия, нормативные формы, нормы языка   


УДК 81-116

Матвеева В.А.

Студент кафедры лингвистики и перевода

Тульский государственный университет

(г. Тула, Россия)

 

Научный руководитель:

Овчинникова Н.В.

доцент кафедры филологических наук

Тульский государственный университет

(г. Тула, Россия)

 

ОСОБЕННОСТИ ПРОСТОРЕЧНОЙ ГРАММАТИКИ АФРОАМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

Аннотация: в данной работе представлен анализ грамматических особенностей в романе К. Стокетт «Прислуга». На основе данного исследования выведена классификация грамматических просторечий сделан вывод об частотности употребления тех или иных грамматических единиц в произведении.

 

Ключевые слова: афроамериканский английский, грамматические особенности, диалект, социолект, разговорные выражения, просторечные выражения, просторечия, нормативные формы, нормы языка.

 

Невозможно переоценить важность афроамериканского английского языка в современной англоязычной культуре и в развитии английского языка в целом. Сегодня люди практически ежедневно сталкиваются с тем или иным проявлением афроамериканского английского. Это отражается в таких сферах, как повседневное общение, культура и литература. Характерной чертой современной художественной литературы является наличие большого количества просторечных разговорных выражений.

Афроамериканский английский (African-American Vernacular English (AAVE), Ebonics, Black English) — это особая разновидность английского языка, которая объединяет признаки диалекта и социолекта. Это разговорный, а в некоторых случаях и литературный язык афроамериканцев. На данном языке говорит (особенно в городских общинах) большинство афроамериканцев из рабочего и среднего классов. [3, 2002, c. 107].

Зарубежные и отечественные ученые не пришли к единому мнению как в отношении происхождения афроамериканского английского, так и касаемо его статуса. Большинство ученых относят его к ряду социально-этнических диалектов, который функционирует в социально-коммуникативной системе Соединенных Штатов Америки. [1, 2007, С. 12]

Стоит отметить, что не существует единой системы, куда были бы включены все особенности афроамериканского диалекта. Некоторые учёные выделяют в своих работах только несколько основных черт [2, 2002, c. 196], в то время как другие посвящают целые страницы данному вопросу, при этом выделяя более сорока различных особенностей [4, 2007, с. 68].  Самыми узнаваемыми их них являются грамматические особенности.

В рамках данного исследования были проанализированы особенности данного варианта языка на примере романа Кэтрин Стокетт «Прислуга». Таким образом, мы выявили следующую классификацию:

  1. Отсутствие глагола-связки:

Пример 1. Twenty-three years old and she lanky as a fourteen-year-old boy.

Пример 12. She twenty-three or so.

  1. Несоответствие формы глагола подлежащему или отсутствие окончания -s:

Пример 3. Miss Leefolt, she look terrified a her own child.

Пример 4. She got to smiling up at me like she do.

  1. Двойное отрицание:

Пример 5. I ain’t never seen a baby yell like Mae Mobley Leefolt. – I have never seen a baby yell like Mae Mobley Leefolt.

Пример 6. She ain’t gone be no beauty queen. – She is not going to be a beauty queen.

В редких случаях для особенно сильного эффекта персонажи романа используют тройное отрицание:

Пример 7. I ain't never had no white person in my house before. – I have never seen any white person in my house before.

  1. Опущение вспомогательного глагола:

- Перед глаголами с окончанием -ing

Пример 8. One night he working late at the Scanlon-Taylor mill.

- Перед формами gonna

Пример 9. She gonna blow us all up of she light a cigarette.

  1. Ненормативное использование множественного числа существительных:

Пример 10. I seen plenty a womens get the baby blues after they done birthing.

Пример 11. That’s the risk you run, letting somebody else raise you chilluns.

  1. Некорректное употребление местоимений:

В эту категорию входят любые способы некорректного использования местоимений. К примеру, замена указательных местоимений множественного числа личными, использование личных местоимений вместо притяжательных или же употребление местоимений вместо определенного артикля the.

Пример 12. I see them numbers in the paper and I got to wonder, where do them peoples live?

Пример 13. Only three things them ladies talk about: they kids, they clothes, and they friends.

  1. Использование начальной формы глагола to be:

Пример 14. First day I walk in the door, there she be.

Пример 15. Her and Mister Leefolt’s room in the back be a fair size, but Baby Girl’s room be tiny.

В большинстве случаев данная конструкция используется для обозначения постоянного признака. 

  1. Несоответствие числа подлежащего и глагола:

Пример 16. Her legs is so spindly, she look like she done growed em last week.

  1. Нестандартное время глагола:

Пример 17. He slip off the loading dock, fell down on the drive.

Пример 18. I went to wait on Miss Leefolt cause she just have her baby girl.

  1. Использование сочетания done + причастие прошедшего времени (форма глагола в прошедшем времени) для обозначения завершённого действия:

Пример 19. I done raised seventeen kids in my lifetime.

  1. Использование формы глагола gone вместо словосочетания be going to:

Пример 20. They was gone get married.

Пример 21. One day it be the white manager a the Jitney Jungle grocery, next day it be her husband, and ever day it’s gone be the white lady she waiting on.

  1. Некорректное использование неопределенного артикля:

Данная особенность преобладает в речи одной из главных героинь, Эйбилин. Она проявляется в использовании неопределенного артикля “a” даже в тех случаях, когда последующее слово начинается с гласной буквы.

Пример 22. Smell like a underarm in here.

  1. Причастие прошедшего времени вместо Past Simple:

Пример 23. Miss Leefolt seen me at it too. - Miss Leefolt saw me at it too.

На основе данных, мы можем проследить, какие диалектные черты являются наиболее частотными при употреблении носителями. Кроме того, мы можем сделать вывод о том, что именно эти особенности отражают стереотипное мнение о диалекте, во всяком случае, со стороны автора.

Мы проанализировали речь персонажей в первой главе данного произведения и выявили 202 случая использования просторечий.  На основе данной классификации мы выяснили следующее:

  1. 30 примеров отсутствия глагола-связки
  2. 88 случаев отсутствия окончания -s d 3 л. ед.ч. или же несоответствия формы глагола подлежащему
  3. 11 примеров с двойным отрицанием
  4. 25 случаев опущения вспомогательного глагола
  5. 1 случай некорректного использования множественного числа существительных
  6. 14 некорректных употреблений местоимений
  7. 10 случаев использования начальной формы глагола to be
  8. 4 случая несоответствий числа сказуемого и глагола
  9. 7 случаев использования нестандартного времени глагола
  10. 6 случаев использования сочетания done + причастие прошедшего времени
  11. 3 примера использования формы глагола gone
  12. 2 случая некорректного использования неопределенного артикля
  13. 1 случай использования причастие прошедшего времени вместо Past Simple

Таким образом, можно сделать вывод, что чаще всего в произведении мы можем наблюдать следующие особенности речи персонажей: отсутствие глагола-связки, несоответствие формы глагола подлежащему или отсутствие окончания -s в 3 л. ед. ч., а также опущение вспомогательного глагола.

Проведённый анализ позволил нам выявить некоторые грамматические черты афроамериканского социолекта.

Исследование показало, что изучение лингвистических особенностей афроамериканского английского является чрезвычайно плодотворным, так как это даёт возможность выявить как определённые закономерности его становления, так и описать отличия между стандартным американским английским и афроамериканским английским.

Современная языковая ситуация чрезвычайно интересна для изучения, поскольку она помогает определить тенденции развития как нормативных форм литературного языка, так и его вариантов и диалектов, а также рассмотреть языковую картину мира.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

Александрова Т. Специфика выражения оценочных значений в афроамериканском социально-этническом диалекте: на материале субстандартной лексики: автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2007. С. 12

Жапов, В.В. Лексико-семантический состав и особенности функционирования Black English на современном этапе. Диссертация. М., 2002.

Green, L. 2002. African American English: A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Minnick, L. C. Dialect and Dichotomy: Literary Representation of African American Speech. Tuscaloosa: University of Habama Press, 2007.

 

Matveeva V.A.

Student of the Department of Linguistics and Translation

Tula State University

 (Tula, Russia)

 

Scientific supervisor:

Ovchinnikova N.V.

Associate Professor of the Department of Philological Sciences

Tula State University

(Tula, Russia)

 

GRAMMATICAL FEATURES OF AFRICAN

AMERICAN VERNACULAR ENGLISH

 

Annotation: this work presents an analysis of grammatical features in the novel "The Help" by K. Stockett. On the basis of this study, the classification of grammatical colloquialisms is derived, and the conclusion is made about the frequency of the use of certain grammatical units in the novel.

Keywords: African-American Vernacular English, African-American English, grammatical features, dialect, sociolect, colloquial expressions, colloquialisms, normative forms, language norms.

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №1 (46) том 1

  


Ссылка для цитирования:

Матвеева В.А., Овчинникова Н.В. ОСОБЕННОСТИ ПРОСТОРЕЧНОЙ ГРАММАТИКИ АФРОАМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Вестник науки №1 (46) том 1. С. 50 - 56. 2022 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/5100 (дата обращения: 20.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/5100



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2022.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.