'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №1 (46) том 3
  4. Научная статья № 4

Просмотры  136 просмотров

Миронова А.В., Никитина Е.Ю.

  


ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТИВ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ К ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ *

  


Аннотация:
в данной статье выявлена и теоретически обоснована теоретико-методологические основа подготовки будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов   

Ключевые слова:
билингвизм, дети-билингвы, подходы, теоретико-методологическая основа   


УДК 376

Миронова А.В.

студент-магистрант,
Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет

(Россия, г. Челябинск)

 

Никитина Е.Ю.

доктор педагогических наук, профессор

Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет

(Россия, г. Челябинск)

 

ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТИВ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ

УЧИТЕЛЕЙ К ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ

 

Аннотация: в данной статье выявлена и теоретически обоснована теоретико-методологические основа подготовки будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов.

 

Ключевые слова: билингвизм, дети-билингвы, подходы, теоретико-методологическая основа.

 

В русскоязычных школах учителя все чаще сталкиваются с ситуацией, когда они вынуждены работать с детьми-билингвами, которые в достаточной мере не владеют русским языком. Улучшение качества профессиональной подготовки будущего учителя к обучению русскому языку детей-билингвов диктует необходимость разработки новых подходов к образованию, дальнейшее совершенствование образовательных технологий, направленных на формирование компетенций, успешное освоение которых позволит построить базу для начала успешной профессиональной карьеры и благополучной социальной жизни [2].

Билингвизм (двуязычие) — это владение двумя языками одновременно. Билингв способен попеременно использовать два языка в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. Билингвизм как понятие имеет широкое и узкое толкование. Узкое толкование понятия было введено в 1938 году В. А. Аврориным, который определяет его как «одинаково свободное владение двумя языками, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого» [7]. Широкое понимание явления можно обнаружить в работах Е. М. Верещагина, выделившего 5 ступеней билингвизма, из которых только три последние характеризуются как продуктивные. В научной литературе наиболее распространённым является определение двуязычия, данное Е. М. Верещагиным. Он пишет, что «человек, пользующийся в общении только первичной языковой системой, может быть назван монолингвом (буквально: одноязычным). В отдельных случаях общения употребляется иная языковая система (вторичная). В этом случае носитель двух языковых систем общения называется билингвом. Таким образом, понятие билингвизма предполагает обязательное   использование   двух   языковых    систем    выражения» [6].

Выбор теоретико-методологической основы, отражающей определенный подход к познанию, является основополагающим для решения рассматриваемой задачи – проведения исследования и получения результатов. В связи с этим необходимо изучить проблему подготовки будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов с точки зрения различных теоретико-методологических подходов.

Термин «подход» используется для обозначения совокупности идей, принципов, методов, лежащих в основе решения проблем. По мнению Е. И. Пургиной, к анализу категории подход обычно обращаются в особые периоды развития той или иной деятельности, когда фиксируются принципиальные изменения или возникают неразрешимые наличными средствами проблемы [7].

Опираясь на исследования М. М. Бахтина, И. Д. Зверева, Ю. А. Кустова, Н. Д. Никадрова, Ю. С. Степанова, в качестве теоретико-методической подготовки будущих учителей обучению русскому языку детей-билингвов необходимо избрать интеграцию поликультурного, лингводидактического и текстоцентрического подходов, которые обладают значительным потенциалом для изучаемого процесса и способствует обновлению его форм, методов и содержательных аспектов. Предлагаемая интеграция подходов в условиях ускорения научно – технического процесса ведёт к изменению характера и содержания образовательного процесса, обобщению и совмещению различных профессиональных и гуманитарных дисциплин, созданию интегрированного курса и т. д.

В связи с этим целесообразно рассмотреть каждый из выбранных теоретико-методологических подходов более детально и остановиться на их характере и возможностях использования в рамках данного исследования.

Поликультурный подход. Поликультурный подход представлен в исследованиях Дж. Бэнкса,  К. Гранта, Е.Ю. Никитиной, И.Ю. Макуриной, Л.Л. Супруновой и др. Исследованием установлено, что в процессе применения поликультурного подхода к подготовке будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов воспитывающая среда наполняется общечеловеческими ценностями национальной культуры путём иноязычного общения [5].

Основной задачей поликультурного подхода является изучение этических, эстетических и общечеловеческих ценностей культур мира, что способствует лучшему усвоению ребёнком знаний о культуре своей страны, о её взаимосвязи с другими культурами мира.

Реализуя поликультурный подход к обучению русскому языку детей-билингвов, будущий педагог сталкивается с решением следующих задач: во-первых, осознание и восприятие широкого спектра современного языкового мира через призму развития социокультутры; во-вторых, билингвистическое развитие и содержание языковой поликультурности; в-третьих, формирование у детей школьного возраста полифункциональной социокультурной компетенции, которая занимает в ряду других составляющих ведущее значение коммуникативной компетенции. Она в полной мере помогает ориентироваться детям в различных типах культур и соотносимых с ними норм своего возрастного общения. В-четвёртых, это создание условий для культурного творчества, в том числе и речетворчества [4].

Что  касается содержания и методик преподавания русского языка, часто существует ряд определённых тенденций. Так, при подготовке и разработке программы обучения учитываются интересы детей, прежде всего, к изучению русского языка. Дидактические материалы должны тщательно подбираться, учитывая личностный опыт детей, их чувства и эмоции, которые побуждают их на те или иные поступки, выражать собственное мнение, давать оценку своим поступкам, что стимулирует интерес к зарождению и формированию личностных ценностных ориентиров. И самое главное – это выбор таких современных приемов и технологий обучения, которые учитывают интересы ребёнка [5].

Несомненно, что в процессе применения поликультурного подхода к подготовке будущих учителей  к обучению русскому языку детей-билингвов воспитывающая среда наполняется общечеловеческими ценностями национальной культуры путём иноязычного общения.

 Согласно проведённому исследованию, применение поликультурного подхода применительно к проблеме подготовки будущих учителей к обучению детей-билингвов русскому языку способствует:

  • успешному усвоению норм и правил межкультурного диалога с учётом предполагаемого уровня развития и способностей детей;
  • погружению детей в иноязычность и её культурный пласт, стимулирует сознание детей, их восприятие событий как «перенесение» себя в другой мир с его культурно-историческими событиями и явлениями;
  • развитию способностей к межкультурному диалогу.

Лингводидактический подход. Перемены в обществе поставили перед высшей профессиональной школой новые задачи подготовки специалистов к деятельности в условиях интегрированных рынков труда. Приоритетной задачей высшей профессиональной школы, является подготовка будущего специалиста с достаточным коммуникативным образованием.

Безусловно, повышение уровня коммуникативного образования студентов вузов требует прочной теоретической основы, в качестве которой избран лингводидактический подход.

Существенный вклад в развитие лингводидактического подхода внесли Г.И. Богин, Л.И. Божович, Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, Л.Ф. Миньяр-Белоручев, Н.М. Шанский и др.

Важнейшими конструктами осуществления коммуникативного образования студентов вузов для дальнейшего обучения русскому языку детей-билингвов на основе лингводидактического подхода являются:

  • цель: коммуникативное образование будущих специалистов (изменение задач образовательного процесса в вузе в сторону актуализации продуктивного общения, созданного на паритетных началах и межличностной коммуникации);
  • содержание, включающее такие его компоненты, как коммуникативно-поведенческий, личностно ориентированный, лингвокультурологический.

Личностно ориентированный компонент воплощен в различных текстах и адресован будущему специалисту для обучения детей-билингвов русскому языку как личности, индивидуальности, определяющей свое отношение к себе, окружающим людям, образцам отечественной и зарубежной культуры. Особо следует отметить тот факт, что обучаемый мобилизует при этом свой субъектный опыт и личностный потенциал ради достижения своих индивидуальных целей. Безусловно, одним из ведущих принципов, определяющих отбор содержания данного компонента, должен быть принцип диалога культур [3].

 Лингвокультурологический компонент подготовки будущих учителей обучению русскому языку детей-билингвов направлен на развитие такой мыслительной операции, как сравнение, на расширение возможности познания обучаемыми окружающего мира, а также содействие становлению основы экзистенциальных ценностей будущих профессионалов. Посредством данного компонента будущий педагог имеет возможность ознакомить детей-билингвов через язык с культурной спецификой страны изучаемого языка и показать, каким образом эта специфика отражается в самом языке.

Специфика применения лингводидактического подхода при подготовке будущих учителей обучению русскому языку детей-билингвов состоит в том, что: а) происходит усвоение языка не только как средства коммуникации, но и как средства получения информации, относящейся к основной специальности студентов; б) обучение иностранным языкам осуществляется на основе интеграции с учебными дисциплинами по второй специальности; в) обучение языкам направлено на формирование, главным образом, практических умений и навыков; г) происходит осознание обучаемым своей лингвоэтнокультурной самоидентификации и одновременно осознание себя субъектом поликультурной и мультилингвальной мировой цивилизации; д) происходит расширение индивидуальной картины мира студента вуза за счет приобщения к языковой картине мира носителей языка.

Текстоцентрического подход. В связи с усилившейся коммуникативной направленностью в обучении языкам в педагогической литературе в последнее время возросло внимание к проблеме поиска единицы процесса обучения. В научных исследованиях (М.М. Бахтин, А.А. Веряев, Т.М. Дридзе, Н.В. Елухина, О.И. Кучеренко и др.) не существует единого определения таких понятий, как «единица процесса образования», «слово», «предложение», «текст». В то же время не подлежит сомнению мнение лингвистов о том, что общение между людьми происходит не посредством слов и предложений, а посредством текста. Текст является продуктом и инструментом коммуникации в процессах речемыслительной деятельности [4].

 По мнению авторитетных исследователей, теоретическим обоснованием текстоцентрического подхода при подготовке будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов являются следующие положения: использование языка заключается прежде всего в создании текстов, чтобы говорить или писать на данном языке; изучение текстов как готовых, сложившихся речевых произведений может рассматриваться как изучение языка в действии: текст с этой точки зрения выступает как результат использования системы языка и ее строевых элементов, и при восприятии этого текста мы наблюдаем, как функционировал язык и как он использовался тем, кто создал данный текст». Главной целью текстоцентрического подхода обучения будущими учителями русскому языку детей-билингвов является развитие познавательных, интеллектуальных умений и навыков, формирование личностных качеств обучающихся. Основным средством организации образовательного процесса по русскому языку в школе выступают научные, художественные, публицистические, официально-деловые тексты, каждый из которых имеет свою структуру, лексические, морфологические, синтаксические, стилистические особенности и другие типологические характеристики. Текстоцентрический подход в обучении русскому языку является методологической основой образовательного процесса, в котором текст становится эмоционально воздействующим объектом изучения, направленным на организацию деятельности обучающихся, способствующей достижению личностных, метапредметных и предметных результатов.

Текстоцентрический подход в подготовке будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов обеспечивает целостность процесса формирования языковой, лингвистической и коммуникативной компетентности обучающихся.

Таким образом, интеграция поликультурного, лингводидактического и текстоцентрического подходов позволяет учитывать особенности подготовки будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов и возможность применения различных технологий формирования поликультурных умений детей старшего дошкольного возраста средствами иностранного языка, определяющихся индивидуальными особенностями развития.

Образовательная подготовка будущих учителей к обучению русскому языку детей-билингвов способствует их личностному росту, тесно переплетаясь не только с самой жизнедеятельностью детей, но и устанавливая связи изучаемого языка с другими видами и формами творческой активности. Более того, изучение русского языка в поликультурной среде нельзя представить без соблюдения его определенного алгоритма, который включает в себя цели и задачи, а также основополагающие принципы, без которых подготовку к обучению будущих учителей русскому языку детей-билингвов невозможно построить продуктивно.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

Акишина, А.А. Учимся учить: для преподавателя русского языка как иностранного / А.А. Акишина, О.Е. Коган. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русские языковые курсы, 2002. – 256 с.

Афанасьева, О.Ю. Управление коммуникативным образованием студентов вузов: педагогическое сопровождение: монография / О.Ю. Афанасьева – М.: МГОУ, 2007. – 324 с.

Гукаленко, О.В. Поликультурное Образование: Теория и Практика. /                     О.В. Гукаленко. – М. Издательский сервис, 2005. – 510 с.

Никитина, Е.Ю. Педагогическое управление коммуникативным образованием студентов вузов: перспективные подходы: монография/                         Е.Ю. Никитина, О.Ю. Афанасьева. – М.: МАНПО, 2006. – 184 с.

Никитина, Е.Ю. Поликультурно-текстоцентрический подход как теоретико-методологическая стратегия развития профессионально-ориентированного иноязычного общения в системе профессионального образования / Е.Ю. Никитина, И.Ю. Макурина // Проблемы образования в современной России и на постсоветском пространстве: Сб. ст. V междун. науч.-практ. конфер. – Пенза, 2005. – С.203.

Харенкова А.В. Анализ особенностей речевого развития детей-билингвов // Проблемы современного образования. 2013. № 2.

Цейтлин С. Н. Грамматические ошибки в освоении русского языка как первого и как второго // Вопросы психолингвистики. – 2009. – № 9.

Чапаева Л.Г. Социокультурный комментарий в преподавании русского языка как неродного // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Сер. : Филологические науки. 2011. № 1. С. 105–111.

 

Mironova A.V.

Undergraduate student,

South Ural State Humanitarian Pedagogical University,

(Russia, Chelyabinsk)

 

Nikitina E.Y.

Doctor of Pedagogy, Professor

South Ural State Humanitarian Pedagogical University,

(Russia, Chelyabinsk)

THEORETICAL AND METHODOLOGICAL REGULATION

OF THE PREPARATION OF FUTURE TEACHERS FOR TEACHING

THE RUSSIAN LANGUAGE TO BILINGUIVE CHILDREN

 

Abstract: this article identifies and theoretically substantiates the theoretical and methodological basis for preparing future teachers for teaching the Russian language to bilingual children.

 

Keywords: bilingualism, bilingual children, approaches, theoretical basis, methodological basis.

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №1 (46) том 3

  


Ссылка для цитирования:

Миронова А.В., Никитина Е.Ю. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТИВ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ К ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ // Вестник науки №1 (46) том 3. С. 24 - 32. 2022 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/5130 (дата обращения: 27.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/5130



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2022.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.