'
Синельникова А.П.
ВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ *
Аннотация:
в данной статье были рассмотрены понятие и виды вербальной межкультурной коммуникации. Предпринимается попытка установить влияние высококонтекстуальных и низкоконтекстуальных культур на вербальную коммуникацию. Особое внимание уделяется основными стилям коммуникации
Ключевые слова:
вербальная коммуникация, межкультурная коммуникация, высококонтекстуальные культуры, низкоконтекстуальные культуры, стили коммуникации
УДК 81
Синельникова А.П.
студентка 1 курса магистратуры Педагогического института
Иркутский государственный университет
(г. Иркутск, Россия)
ВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Аннотация: в данной статье были рассмотрены понятие и виды вербальной межкультурной коммуникации. Предпринимается попытка установить влияние высококонтекстуальных и низкоконтекстуальных культур на вербальную коммуникацию. Особое внимание уделяется основными стилям коммуникации.
Ключевые слова: вербальная коммуникация, межкультурная коммуникация, высококонтекстуальные культуры, низкоконтекстуальные культуры, стили коммуникации.
В зависимости от сочетания различных способов, приемов и стилей общения принято выделять три основных формы межкультурной коммуникации: вербальную, невербальную и паравербальную.
Вербальная коммуникация – это языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциональными переживаниями собеседников [3].
Различают внешнюю и внутреннюю речь. Внешняя речь делится на устную и письменную. Устная речь, в свою очередь, – на диалогическую и монологическую. Диалогом называется форма общения, состоящая из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партнеров. Монолог является речевой формой общения, рассчитанной на пассивное и опосредственное восприятие, поскольку произносится одним человеком при обращении к другому или многим людям. В письменной речи условия общения опосредованы текстом. Письменная речь может быть непосредственной (например, обмен записками на совещании, на лекции) или отсроченной (обмен письмами). При подготовке к устной речи и особенно – к письменной, индивид «проговаривает» речь про себя. Это и есть внутренняя речь.
Согласно теории американского антрополога Эдварда Холла, существуют культуры, в которых контекст, т. е. информация, окружающая и сопровождающая то или иное культурное событие, очень важен, и культуры, в которых значение контекста невелико [1]. Культуры различаются в зависимости от того, какое значение в них придается контексту и словам. В 1976 г. исследователь впервые употребил понятия высококонтекстуальных и низкоконтекстуальных культур в своей книге «За пределами культуры».
Люди, которые пользуются плотной информационной сетью, относятся к культуре с высоким контекстом. В странах с высоким контекстом культуры для повседневного общения их представителей не требуется подробной информации и разъяснений о событии, поскольку они уже имеют представление о происходящем – многое для них предсказуемо и определено неязыковым контекстом: поведением, реакцией, внешним видом, иерархией, статусом. Например, японцы не станут вести переговоры с представителем другой фирмы, если он занимает недостаточно высокое положение в ее иерархии, как бы высоко профессионален он ни был.
Культуры, где преобладает более свободная сеть связей в социальном окружении и меньший объем информации, называются низкоконтекстуальными. Большое значение придается словам, а не контексту разговора – люди часто выражают свое мнение и желания словесно, не предполагая, что это будет понято из ситуации общения. Например, жители европейских стран и США высказываются более прямо, ясно, стараясь в ходе общения избегать молчания.
Эффективная межкультурная коммуникация требует знания стилей вербальной коммуникации и умения их использовать. Стиль коммуникации представляет собой форму коммуникативного поведения человека, проявляющуюся в любых условиях взаимодействия, в любой ситуации. Обычно выделяют три группы стилей вербальной коммуникации: прямой и непрямой; искусный (вычурный) и краткий (сжатый); инструментальный и аффективный [2].
Прямой и непрямой стили коммуникации демонстрируют степень открытости человека. Прямой стиль заключается в выражении истинных намерений человека. Такой стиль общения больше характерен для низкоконтекстуальных культур. Например, для американцев очень характерны следующие высказывания: «Говорите, что вы имеете в виду», «Давайте по существу». Непрямой стиль помогает скрывать желания, потребности и цели человека в общении. Непрямой стиль является ведущим в высококонтекстуальных культурах. Например, корейцы стараются не давать негативных ответов типа «нет» или «я не согласен с вами». Обычно они используют уклончивые ответы типа «я согласен с вами в принципе» или «я сочувствую вам».
Искусный (вычурный) и краткий (сжатый) стили коммуникации определены степенью использования экспрессивных средств языка, пауз, молчания.
Искусный (вычурный) стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении. Использование данного стиля характерно для многих ближневосточных культур. Например, в арабских культурах, отказываясь от чего-либо, недостаточно просто сказать «нет», отказ обязательно сопровождается клятвами и заверениями. Громкость голоса, повышение высоты и тона – все это, по их мнению, означает искренность. Краткий (сжатый) стиль предполагает использование минимума высказываний для передачи информации. Помимо лаконичности и сдержанности этот стиль характеризуется также уклончивостью и выразительным молчанием. Обычно этот стиль доминирует в коллективистских культурах. Например, японцы и китайцы часто используют в разговоре молчание, особенно при неопределенном статусе и роли участников разговора.
Инструментальный и аффективный стили коммуникации различаются ориентацией (направленностью) процесса вербальной коммуникации на того или иного его участника.
Инструментальный стиль общения направлен на говорящего и на цель коммуникации. Использование данного стиля позволяет человеку утвердить себя в процессе коммуникации, а также сохранить чувство автономии и независимости от собеседника. Например, данный стиль представлен в европейских культурах и США. Аффективный стиль общения ориентирован на слушающего и сам процесс коммуникации. Для достижения поставленных целей данный стиль предполагает приспособление участников к процессу общения, а также к чувствам и потребностям собеседника. Данный стиль вербальной коммуникации характерен, например, для японцев.
Таким образом, эффективная вербальная межкультурная коммуникация требует умения использовать все ее компоненты. Знание основных характеристик высококонтекстуальных и низкоконтекстуальных культур, а также стилей коммуникации помогает понять ценности и нормы, лежащие в основе той или иной культуры, а также избежать недопонимание между представителями разных культур.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
Гузикова, М.О., Фофанова П.Ю. Основы теории межкультурной коммуникации // Екатеринбург, 2015.
Межкультурной коммуникации. [Электронный ресурс]. URL: http://www.psihdocs.ru/v-psihologiyu-mejkuleturnih-kommunikacij.html (25.10.2022).
Садохин А.П. Межкультурная коммуникация // Москва, 2004.
Номер журнала Вестник науки №10 (55) том 5
Ссылка для цитирования:
Синельникова А.П. ВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ // Вестник науки №10 (55) том 5. С. 202 - 206. 2022 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/6350 (дата обращения: 26.04.2024 г.)
Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2022. 16+
*