'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №2 (59) том 2
  4. Научная статья № 25

Просмотры  107 просмотров

Варзинова В.В., Трофимова Л.В.

  


СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ЖЮЛЬ ВЕРНА «ТАИНСТВЕННЫЙ ОСТРОВ» *

  


Аннотация:
в статье рассмотрены стилистические особенности приключенческого жанра на материале романа «Таинственный остров». Целью работы является выявления стилистических особенностей приключенческого жанра. Актуальность работы заключается в необходимости изучения значимости стилистических приемов в приключенческом жанре и их реализации в данном жанре. С помощью стилистического анализа можем сказать, что стилистика текста играет значимую роль. Работа представляет собой стилистический анализ романа на французском языке   

Ключевые слова:
приключенческая литература, стилистические особенности приключенческого романа   


УДК 1

Варзинова В.В.

канд. фил. наук, доцент кафедры филологии

(иностранные языки)

Российский государственный гидрометеорологический университет

(г. Санкт-Петербург, Россия)

 

Трофимова Л.В.

4 курс, специальность 45.03.01 «Филология»

Российский государственный гидрометеорологический университет

(г. Санкт-Петербург, Россия)

 

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА НА ПРИМЕРЕ

РОМАНА ЖЮЛЬ ВЕРНА «ТАИНСТВЕННЫЙ ОСТРОВ»

 

Аннотация: в статье рассмотрены стилистические особенности приключенческого жанра на материале романа «Таинственный остров». Целью работы является выявления стилистических особенностей приключенческого жанра. Актуальность работы заключается в необходимости изучения значимости стилистических приемов в приключенческом жанре и их реализации в данном жанре. С помощью стилистического анализа можем сказать, что стилистика текста играет значимую роль. Работа представляет собой стилистический анализ романа на французском языке.

 

Ключевые слова: приключенческая литература, стилистические особенности приключенческого романа.

 

Жюль Верн является классиком французской приключенческой литературы. Работы Жюль Верна отличаются смекалкой, логикой, научными терминами, стилистическим разнообразием. Новизна заключается в том, что романы Жюль Верна да вся приключенческая литература малоизучена.

Целью работы является изучение стилистических особенностей и их роли в приключенческом жанре на материале «Таинственный остров»

Стилистическая конвергенция является неотъемлемым и самым сложным стилистическим компонентом в художественной литературе. Под стилистической конвергенцией понимается стилистические средства для полноты описания чувств автора и его эмоций.

В текстах, в которых используется стилистическая конвергенция, зачастую автор пытается усложнить восприятие окружающего мира благодаря его желанию показать все взаимосвязанные факторы жизни, связывая их в различные фигуры речи. Например,

La côte opposée formait (олицетворение) une vaste baie, terminée, au sud, par une pointe très aiguë, dépourvue de toute végétation et d'un aspect très sauvage. Cette pointe venait se souder (олицетворение) au littoral par un dessin assez capricieux (эпитет) et s'arc-boutait à de hautes roches granitiques (эпитет). Vers le nord, au contraire, la baie, s'évasant, formait une côte plus arrondie, qui courait du sud-ouest au nord-est et finissait par un cap effilé. Entre ces deux points extrêmes, sur lesquels s'appuyait l'arc de la baie, la distance pouvait être de huit milles. (3, с.19)

(Противоположный берег образовывал обширную бухту, заканчивавшуюся на юге очень острой оконечностью, лишенной какой-либо растительности и выглядевшей очень дикой. Этот выступ выходил на берег довольно причудливым узором и изгибался дугой к высоким гранитным скалам. На севере, напротив, залив, расширяясь, образовывал более округлый берег, который проходил с юго-запада на северо-восток и заканчивался сужающимся мысом. Между этими двумя крайними точками, на которые опиралась дуга залива, расстояние могло составлять восемь миль.)

Также стилистическая конвергенция используется для характерологической функции, чтобы помочь читателю создать образ главного героя. С помощью эмоционально окрашенных эпитетов и средств выразительности образуется стилистическая конвергенция. Например,

Véritable Américain du nord (эпитет), maigre, osseux, efflanqué, âgé de quarante-cinq ans environ, il grisonnait déjà par ses cheveux ras (эпитет) et par sa barbe, dont il ne conservait qu'une épaisse moustache (эпитет) (2, с.7)

(Истинный североамериканец, худощавый, костлявый, долговязый, лет сорока пяти, он уже седел от своих коротко подстриженных волос и бороды, от которых у него сохранились только густые усы)

Присутствуют эпитеты, показывающую коннотацию: maigre, osseux, efflanqué. В данном случае она служит либо для положительного эффекта, либо для отрицательного.

Еще одно стилистическое средство, которое очень часто встречается в приключенческом жанре, парадокс.

В романе «Таинственный остров» присутствует много парадоксального, например,

Et enfin, à l'arrière-plan, à au moins sept kilomètres au Nord-ouest, un cône blanc brillant scintillait au soleil (эпитет). C'était le sommet d'une montagne lointaine, couverte d'un chapeau de neige éternelle.

«И, наконец, на заднем плане, по крайней мере в семи километрах к северо-западу, ярко-белый конус сверкал на солнце. Это была вершина далекой горы, покрытая шапкой вечных снегов.»

В начале сюжета мы видим гору, покрытую снегом, но далее никакого снега нет, да и, в принципе, не должно было быть.

Еще один интересный парадокс:

Malgré la saison froide, les arbres étaient verts (эпитет) - ils appartenaient à diverses espèces de conifères communes dans toutes les zones climatiques du monde - des latitudes septentrionales aux pays tropicaux. Le jeune naturaliste a reconnu ici la race des déodars, dont de nombreuses variétés se trouvent dans la zone des montagnes de l'Himalaya; ces arbres répandaient une odeur très agréable. Entre les déodars géants, des coupes de pins étaient dispersées, étalant leur Couronne épaisse avec un large parapluie (метафора).

(Несмотря на холодное время года, деревья были зелены - они принадлежали к различным хвойным породам, распространенным во всех климатических поясах земного шара - от северных широт до тропических стран. Юный натуралист распознал тут породу деодаров, многочисленные разновидности которых встречаются в зоне Гималайских гор; эти деревья распространяли вокруг очень приятный запах. Между исполинскими деодарами разбросаны были купы сосен, раскинувших свою густую крону широким зонтом)

Деодары-гималайский кедр, откуда они на острове? Немо никак не мог их занести на этот остров, потому что медленно растут. Также, возвращаясь к снежным верхушкам, в конце марта на юге не холодно.

- Quels sont ces oiseaux? Pencroft On dirait des pigeons.

- Oui, ce sont des pigeons, seulement des pigeons sauvages, répondit Herbert. - Je les ai reconnus. Regardez, ils ont une double bordure noire sur les ailes (эпитет), la queue est blanche (эпитет), et tout le reste du plumage est bleu-cendré (эпитет).

- Что же это за птицы? - спросил Пенкроф. - Ей-богу, похожи на голубей.

- Да это и есть голуби, только дикие - скалистые голуби, - ответил Герберт. - Я их сразу узнал. Вот погляди, у них двойная черная кайма на крыльях, хвост белый, а все остальное оперение голубовато-пепельного цвета.

Такие голуби не водятся ни в Европе, ни в Америке.

Après avoir examiné le serpent, cyres Smith a déclaré qu'il n'était pas venimeux et qu'il appartenait à la race des "serpents de diamant" (эпитет) que les indigènes mangent en Nouvelle-Galles du Sud. Mais, sans aucun doute, il y avait d'autres serpents, dont la morsure est mortelle, comme, par exemple, les "vipères sourdes" (метафора) à la queue fourchue, qui se lèvent soudainement sous les pieds, les "serpents ailés" (метафора) avec deux excroissances, grâce auxquelles ils se précipitent sur leur proie avec une rapidité fulgurante (эпитет).

(Осмотрев змею, Сайрес Смит сказал, что она не ядовитая и принадлежит к породе "алмазных змей", которых в Новом Южном Уэльсе туземцы употребляют в пищу. Но, несомненно, тут водились и другие змеи, укус которых смертелен, как, например, "глухие гадюки" с раздвоенным хвостом, которые вдруг взвиваются из-под ног, "крылатые змеи" с двумя выростами, благодаря которым они бросаются на свою жертву с молниеносной быстротой.)

Аналогичный пример с голубями. Змеи не водятся в Новой Зеландии.

В романе встречаются авторские афоризмы:

"...La fantaisie ne connaît pas de limites quand elle repose sur la foi...»

"...le besoin est le meilleur enseignant du monde...»

"...L'homme est un être imparfait. Il n'est jamais heureux...»

«...Il ne faut rien faire à moitié..."

«Таинственный остров» наполнен различными терминами:

le cabiai - водосвинка

les tragopans - трагопаны (птицы семейства фазановых)

les solfatares - сольфаторы (небольшие дымящиеся вулканы)

les lithodomes - литодомы (двустворчатые ракушки) и т.д.

Главная тема этого романа - проживание на острове колонистов и их сосуществование. В каждом событии мы видим главную идею писателя: «le travail libre des hommes libres vivant sur une terre libre fait des merveilles» [12, с. 151].

(свободный труд свободных людей, живущих на свободной земле, творит чудеса)

Анализ произведения показал стилистическое, культурное, географическое, языковое богатство. Результатом анализа романа является определение особенностей стиля писателя: мастерское использование композиционных приёмов, детальные описания, антитезы, сравнения, терминология. Проведённый стилистический анализ романа позволяет выявить отнесённость исследуемых текстов к определённым литературным направлениям: реализму (о чём свидетельствует наличие детальных описаний и конкретных эпитетов, а также реальных научных фактов, дат и терминологии) и романтизму (наличие героев-романтиков, сравнений, персонификации, описаний природы). Главная цель писателя - пропаганда научных знаний, которую он изящно вплетает в текст произведения. Главные идеи автора - протест против жестокой колонизации народов, ведущей за собой их порабощение или истребление, жажда свободы и независимости, мирное сосуществование, взаимопонимание, взаимоуважение и взаимопомощь. Произведения не только несут в себе необходимый для процесса обучения языковой и культурный материал, но и воспитывают учащихся: воздействуют на читателей, облагораживая их.

В данном анализе приведено:

Метафоры-3

Эпитеты-11

Олицетворение-2

Парадокс-4

Конвергенция-2

Авторские афоризмы-4

Термины-4

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

  1. Новиков Л. А. Художественный текст и его анализ / Л. А. Новиков. - изд. 2-е, исправленное - Москва: Едиториал УРСС, 2003.
  2. Захарова Т. Справочник. Приключения как жанр художественной литературы.
  3. Евгений Перемышлев. Энциклопедия Кругосвет. Приключенческая литература.
  4. Япп Н.И. Эти странные французы. — М.: Эгмонт Россия Лтд, 2001
  5. Торшин А. А. Произведение художественной литературы. Основные аспекты анализа: учеб. пособие. - 2-е изд., стер. - Москва: Флинта, 2013.
  6. Jules Verne «L'Île mystérieuse» в оригинале
  7. Жюль Верн «Таинственный остров» в переводе Марко Вовчок
  8. Копнина Г.А. Конвергенция стилистических фигур в современном русском литературном языке (на материале художественных и газетно публицистических текстов) : автореф. дис. … канд. филол. наук. – Красноярск : [б.и.], 2001 [электрон. ресурс].
  9. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. – Томск : Изд-во Томского ун-та, 1981.
  10. Хованская З. И. Методы лингвостилистической интерпретации художественного произведения и проблема стилистического приема // Проблем лингвистической стилистики. М. 1969 

 

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №2 (59) том 2

  


Ссылка для цитирования:

Варзинова В.В., Трофимова Л.В. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ЖЮЛЬ ВЕРНА «ТАИНСТВЕННЫЙ ОСТРОВ» // Вестник науки №2 (59) том 2. С. 156 - 162. 2023 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/7255 (дата обращения: 24.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/7255



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2023.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.