'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №3 (60) том 3
  4. Научная статья № 29

Просмотры  49 просмотров

Гелдимырадова Г.

  


РАЗВИТИЕ МЕТОДОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ *

  


Аннотация:
в данной статье рассматриваются особенности развития информационных технологий и их влияние на систему обучения иностранным языкам. Проведен перекрестный и сравнительный анализ влияния выбора направления развития информационных технологий. Даны рекомендации по внедрению разработок в развитие образование   

Ключевые слова:
анализ, метод, исследование, иностранные языки, технологии   


УДК 811.111

Гелдимырадова Г.

старший преподаватель кафедры «Иностранные языки»

Туркменский государственный институт экономики и управления

(Туркменистан, г. Ашгабад)

 

РАЗВИТИЕ МЕТОДОЛОГИЙ

ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

 

Аннотация: в данной статье рассматриваются особенности развития информационных технологий и их влияние на систему обучения иностранным языкам. Проведен перекрестный и сравнительный анализ влияния выбора направления развития информационных технологий. Даны рекомендации по внедрению разработок в развитие образование.

 

Ключевые слова: анализ, метод, исследование, иностранные языки, технологии.

 

Учителя имеют важную, но значительно недооцененную цель в современном обществе. С более широкой доступностью информации и развитием коммуникационных технологий восприятие и роль учителей быстро меняются. Существуют различные проблемы, а также награды, которые присущи работе. Чтобы расти и совершенствоваться как учитель и личность, важно размышлять о своих личных чувствах и методах обучения, которые определяют их как уникального инструктора.

Быть учителем – это большая ответственность и ответственность. Те, кто имеет хоть какой-то опыт образования, понимают, что работа требует не только владения преподаваемым предметом, но и понимания психологии человека, необходимости сохранять самообладание и максимальную организованность. Честно говоря, временами это утомительно и утомительно. Однако работа приносит невероятное удовлетворение и огромную гордость за профессию. Существует волнение планирования и выполнения проектов с вашим классом или использования преимуществ нового метода обучения, которым поделился более опытный педагог.

Преподаватели иностранных языков всегда подчеркивают влияние письма на процесс изучения языка. Студенты в основном сосредоточены на разговорной речи; думая, что это единственное, что им нужно выучить, чтобы свободно говорить на определенном языке.

Как преподаватели иностранных языков, все, что мы делаем каждый день, потенциально может стать инструментом обучения. Например, когда мы слышим песню, мы думаем о том, как мы можем использовать текст для обучения языку. Когда мы готовим еду, мы думаем об обучении наших студентов командным формам иностранного языка. Все вокруг нас обеспечивает контекст для возможности изучения языка. То же самое относится и к нашему использованию технологий. Всякий раз, когда мы используем технологии в их различных формах (электронная почта, написание эссе, прослушивание подкастов, чаты, социальное взаимодействие, электронные таблицы и т. д.), почти всегда есть потенциальное применение в нашем обучении языку. Это, опять же, тип «контекста» для обучения языку, потому что мы берем окружающую нас среду и используем ее, чтобы помочь учащимся создавать ассоциации и связи. Именно при использовании технологий мы получаем новые идеи о том, как создавать возможности для обучения. Другими словами, мы смотрим на наше учение в контексте окружающей нас среды.

Эти два слова – «метод» и «подход» – часто путают друг с другом из-за схожести их значений. Оба являются учебными проектами с принципами и практиками, которые определяют процесс преподавания и обучения. Разница заключается в уровне их гибкости. Метод — это способ обучения, в котором есть предписанные цели и руководящие принципы, и у учителя практически нет свободы действий, когда дело доходит до реализации. Подход – это способ обучения, принципы которого можно применять разными способами.

Методы

Грамматический перевод

Это традиционный стиль обучения, зародившийся в конце 19 века. Студенты анализируют грамматические правила английского языка, а затем практикуются в переводе дискурса со своего родного языка на английский и наоборот. Для этого учащиеся должны запомнить длинные списки словарного запаса и сложные грамматические парадигмы. Обычный подход к занятиям в классе состоит в том, чтобы предоставить учащемуся элемент грамматики, показать, как он используется в тексте, а затем попрактиковаться в использовании элемента путем написания абзацев, эссе или резюме на целевом языке. Метод делает упор на точность, а не на беглость. Учащиеся развивают навыки чтения и письма, практически не имея возможности практиковать аудирование и разговорную речь. Это означает, что у студентов, изучающих английский язык с помощью метода перевода грамматики, часто возникают проблемы с общением в реальном мире.

Аудиолингвизм

Этот метод был реакцией на то, что считалось неудачей метода перевода грамматики, с основными отличиями, заключающимися в приоритете говорения и слушания над чтением и письмом, а также в запрете использования родного языка в классе. Материалы урока сосредоточены на устных упражнениях, когда учителя устно представляют новые структурные модели, а учащиеся должны повторять слова учителя с той же интонацией и произношением. После занятий учащиеся слушают записи через наушники в языковых лабораториях и следуют тому же процессу — голос на записи представляет язык, который учащийся устно повторяет.

Методы были популярны и широко распространены до 1990-х годов, когда эксперты в этой области начали предлагать, чтобы ключевой целью обучения языку и его изучению было коммуникативное мастерство.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

  1. Аванесян, Ж.Г. Английский язык для экономистов: Учебное пособие для студентов экономических специальностей / Ж.Г. Аванесян; Редактор Л.Н. Волкова. - М.: Омега-Л, 2016 - 312 c.
  2. Алонцева, Н.В. Английский язык для направления "Менеджмент" = English for Managers : Учебник для студентов учреждений высшего профессионального образования / Н.В. Алонцева, Ю.А. Ермошин. - М.: ИЦ Академия, 2018. - 272 c.
  3. Андреева, Л.Л. Английский язык для экономических специальностей: Учебник / Л.Л. Андреева, Н.Д. Гребенникова, Н.В. Млодзинская, Г.С. Пшегусова. - М.: Дашков и К, Академцентр, 2016. - 280 c.
  4. Березина, О.А. Английский язык для студентов университетов. Упражнения по грамматике: Учебное пособие для студентов учреждений высшего профессионального образования / О.А. Березина, Е.М. Шпилюк. - М.: ИЦ Академия, 2018. - 208 c.
  5. Беседина, Н.А. Английский язык для инженеров компьютерных сетей. Профессиональный курс: Учебное пособие / Н.А. Беседина, В.Ю. Белоусов. - СПб.: Лань, 2013. - 352 c.

 

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №3 (60) том 3

  


Ссылка для цитирования:

Гелдимырадова Г. РАЗВИТИЕ МЕТОДОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ // Вестник науки №3 (60) том 3. С. 174 - 177. 2023 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/7566 (дата обращения: 07.05.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/7566



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2023.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.