'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №4 (61) том 1
  4. Научная статья № 34

Просмотры  95 просмотров

Агаджанова Л., Агаджыкова А.

  


ВАЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБУЧАЮЩИХ ФИЛЬМОВ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА *

  


Аннотация:
в данной статье рассматриваются особенности развития методик обучения английскому языку и их влияние на обучение студентов. Проведен перекрестный и сравнительный анализ влияния выбора направления развития обучения иностранному языку. Даны рекомендации по внедрению разработок в образование   

Ключевые слова:
нализ, метод, исследование, английский язык, обучение, образование   


УДК 811.111

Агаджанова Л.

преподаватель кафедры «Иностранные языки»

Туркменский государственный институт экономики и управления

(Туркменистан, г. Ашгабад)

 

Агаджыкова А.

преподаватель,

Туркменский Национальный институт мировых языков

имени Довлетмаммета Азади

(Туркменистан, г. Ашгабад)

 

ВАЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ОБУЧАЮЩИХ ФИЛЬМОВ

НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

 

Аннотация: в данной статье рассматриваются особенности развития методик обучения английскому языку и их влияние на обучение студентов. Проведен перекрестный и сравнительный анализ влияния выбора направления развития обучения иностранному языку. Даны рекомендации по внедрению разработок в образование.

 

Ключевые слова: анализ, метод, исследование, английский язык, обучение, образование.

 

Фильм долгое время считался важным ресурсом для преподавателей иностранных языков, но, что удивительно, проникновение фильмов на иностранном языке в учебную программу было ограничено из-за множества технологических, педагогических и социологических факторов. Однако сейчас мы являемся свидетелями слияния ряда тенденций, которые, взятые вместе, выдвигают кино в центр программы обучения иностранным языкам.

Есть множество причин для включения фильмов на иностранном языке в наши учебные программы. Фильм сам по себе является аутентичным исходным материалом (то есть созданным для носителей языка, а не для изучающих язык), культурным артефактом, столь же достойным изучения на уроках иностранного языка, как и канонические литературные тексты. Более того, разговорный язык кино часто включает в себя самые разнообразные социолекты языка перевода, например, речь различных социально-экономических и образовательных уровней, речь детей и не носителей языка, сленг и жаргон, деревенскую и городскую речь. и ряд региональных диалектов. Они отражают разнообразие речи, с которой учащиеся столкнутся в изучаемой стране, и ознакомление учащихся с разнообразием социолектов должно быть важной частью их изучения языка.

Несмотря на эти потенциальные преимущества использования фильмов, фильмы трудны для понимания учащимися и трудны для преподавания преподавателям иностранных языков. В отличие от печатного текста, который дает преподавателю и студентам время, чтобы остановиться на языке отрывка или легко сопоставить язык двух разных отрывков, с пленкой поток информации через экран быстрый и почти мгновенно исчезает. В письменном тексте учащиеся могут не понимать грамматическую структуру или знать значение того или иного слова, но в кино они часто даже не могут распознать слова, которые знают, в быстром потоке речи. Кроме того, в кинотексте одновременно функционируют несколько семиотических систем, что затрудняет обработку аудио- и видеоинформации. Аудиоканал включает произнесенные слова актеров и, возможно, голос рассказчика в дополнение к звуковым эффектам и музыке. Видеоканал передает жесты актеров, их положение относительно друг друга, положение, ракурс, фокусное расстояние и дальность камеры (визуальный ракурс), длину кадра, обстановку, в том числе освещение, цветовая палитра и т. д. Как и в случае с литературными текстами, учащиеся должны выучить словарный запас L2, чтобы иметь возможность говорить и писать о сцене. К тому же сами преподаватели иностранных языков не всегда хорошо разбираются в кинематографических приемах и требуют определенной подготовки.

Хотя бывают случаи, когда просмотр фильма целиком предпочтительнее (в конце концов, существуют курсы и учебники, построенные на основе кинопрограммы, состоящей из шести-пятнадцати фильмов), трудности, связанные с этим, позволяют использовать более короткие отрывки из фильмов, рекламных роликов и телепередач. постановки. В частности, использование клипов дает инструкторам явное преимущество, заключающееся в том, что учащиеся могут подробно сосредоточиться на одной сцене и изучить язык клипа и различные компоненты визуальной семиотики (одежда, обстановка, жесты, выражение лица, цветовая палитра и т. д). Другими словами, клипы позволяют близко «прочитать» сцену. Кроме того, использование киноклипов дает многочисленные педагогические преимущества. Количество языка становится более управляемым, клип можно воспроизводить несколько раз в классе или клипы можно поместить в систему управления обучением, что дает учащимся доступ к клипам в качестве домашних заданий. В целом возможности инструкторов в отношении заданий бесконечно шире.

Несмотря на очевидные преимущества использования клипс, есть и недостатки. Выделение конкретной сцены из фильма деконтекстуализирует ее, и теряется некоторый интерпретативный смысл. Сцены в фильме часто находятся в диалоге друг с другом: разговоры перекликаются с более ранними разговорами, или сопоставление сцен часто используется для создания смысла. Как и в случае с великими произведениями искусства, когда часть отрывается от целого, что-то теряется. В том же духе преподаватели языка обычно используют отрывки из печатных текстов, и даже при использовании всего текста студенты не читают каждый текст, с которым этот текст взаимодействует. В случае с фильмом, как и при чтении текстов, инструкторы могут использовать стратегии для контекстуализации клипа, чтобы облегчить анализ и понимание.

Единственным наиболее важным педагогическим инструментом, предлагаемым инструкторам, является аннотатор клипов. Преподаватели могут комментировать или задавать вопросы о клипе и вставлять комментарии/вопросы в клип в любом кадре, выбранном инструктором. Это значительно облегчает способность преподавателя сосредоточить внимание студентов на языке, культуре или кинематографическом построении смысла, когда студенты работают с клипами вне класса. Любые аннотации, созданные одним инструктором, доступны другим инструкторам для добавления в клипы при заказе.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

  1. Андросова С.В., Барретт Е.В., Деркач С. В., Морозова О.Н., Пирогова М. А. Изучаем спонтанные английские тексты. Учебное пособие по развитию навыков аудирования спонтанной речи и говорения (на материале различных территориальных вариантов английского языка). Часть 1. Под ред. С.В. Андросовой. – Изд. 3-е, испр. и дополн. – Благовещенск: Амурский гос. ун-т. – 2017.
  2. Никуличева Д.Б. Как найти свой путь к иностранным языкам: лингвистические и психологические стратегии полиглотов: учеб.- метод. пособие. – М.: ФЛИНТА : Наука. – 2017. – 314 с
  3. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th Edition. – Oxford: Blackwell, 2008. – 555 p

 

Agajanova L.

Lecturer at the Department of Foreign Languages

Turkmen State Institute of Economics and Management

(Turkmenistan, Ashgabat)

 

Agajykova A.

Lecturer,

Dovletmammet Azadi Turkmen National Institute of World Languages

(Turkmenistan, Ashgabat)

 

THE IMPORTANCE OF USING EDUCATIONAL

FILMS IN FOREIGN LANGUAGE LESSONS

 

Abstract: this article discusses the features of the development of English language teaching methods and their impact on student learning. A cross-sectional and comparative analysis of the influence of the choice of the direction of development of teaching a foreign language has been carried out. Recommendations on the implementation of developments in education are given.

 

Keywords: analysis, method, research, English, teaching, education.

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №4 (61) том 1

  


Ссылка для цитирования:

Агаджанова Л., Агаджыкова А. ВАЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБУЧАЮЩИХ ФИЛЬМОВ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Вестник науки №4 (61) том 1. С. 138 - 142. 2023 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/7653 (дата обращения: 29.03.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/7653



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2023.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.