'
Багдеева И.Э.
ЯЗЫКОВАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ КАК СПОСОБ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ РАСОВОЙ ИДЕОЛОГИИ *
Аннотация:
проблема расизма актуальна для всех стран мира. Однако, ввиду географических и культурных различий, проявления расизма в отдельно взятой стране всегда имеют свою специфику. Данная статья представляет собой краткий сравнительный анализ особенностей отражения проблемы расовой/национальной нетерпимости на примере английского языка
Ключевые слова:
языковая дискриминация, лингвистический расизм, расистские языковые единицы, языковая ситуация, скрытый расизм
УДК 811.11-112
Багдеева И.Э.
Армавирский государственный педагогический университет
(г. Армавир, Россия)
ЯЗЫКОВАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ КАК СПОСОБ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ РАСОВОЙ ИДЕОЛОГИИ
Аннотация: проблема расизма актуальна для всех стран мира. Однако, ввиду географических и культурных различий, проявления расизма в отдельно взятой стране всегда имеют свою специфику. Данная статья представляет собой краткий сравнительный анализ особенностей отражения проблемы расовой/национальной нетерпимости на примере английского языка.
Ключевые слова: языковая дискриминация, лингвистический расизм, расистские языковые единицы, языковая ситуация, скрытый расизм.
Расизм, принимающий множество различных форм, представляет собой сложное явление, включающее целый ряд экономических, политических, исторических, культурных, социальных и физиологических факторов. Как правило, это инструмент, используемый определенными группами для укрепления своей политической и экономической власти.
Расизм - совокупность концепций, основу которых составляют положения о физической и психической неравноценности человеческих рас и о решающем влиянии расовых различий на историю и культуру общества, об исконном разделении людей на высшую и низшую расы, из которых первые являются единственными создателями цивилизации, призванными к господству, а вторые не способны к созданию и даже усвоению высокой культуры и обречены на эксплуатацию [1, с.103].
Расизм существует во всех частях мира. Насилие, даже геноцид в отношении групп коренного населения наблюдаются во многих странах, их требования игнорируются. Дискриминация проявляется в иммиграционной политике и практике многих стран Европы, Азии и Северной Америки, когда в области образования отрицается равенство возможностей и занятости по признаку расы. Несмотря на сохранение концепции социально единого общества, расовые различия могут сохраняться, но выражаться другими способами.
Слова, которые мы используем, и обстоятельства их употребления, отражают наше мировоззрение, на которое влияет система нравов и языковых табу. До недавних лет нецензурная брань и нецензурная лексика воспринимались как нарушение кодексов «приличного поведения», влекущие за собой порицание, порицание или даже судебный процесс. Изменения в структуре и составе современных обществ и появление политкорректности привели к изменению языковых табу. Расовые оскорбления и этнические эпитеты в настоящее время являются последним лингвистическим табу в англоязычных контекстах.
Под расовым оскорблением или расовым преследованием подразумевается нежелательное словесное или физическое поведение по отношению к другому лицу, основанное на его расовой или национальной принадлежности. Расистские шутки также считаются расовыми оскорблениями и расовыми домогательствами. Это привело к созданию термина «лингвистический расизм» или «языковой расизм».
Лингвистический(языковой) расизм – это не просто слова, которые задевают чувства. Это метод, который доминирующая группа использует для обеспечения соблюдения расовой иерархии в целях поддержания доступа и контроля над ресурсами и учреждениями [2].
Одной из самых известных пренебрежительных языковых единиц в отношении афроамериканцев является этническое оскорбление nigger. Начиная с 1990-х годов, слово nigger активно заменялся эвфемизмом the N-word (слово на букву Н), особенно в случаях, когда слово nigger упоминается, но прямо не используется. Также это слово «по-братски» и небрежно используется самими афро-американцами, особенно в форме nigga. Это слово возникло в 18 веке как адаптация испанского слова negro, происходящим от латинского niger, которое означает «черный» [4]. Со временем оно стало пренебрежительным и к 20 веку стало ругательным и оскорбительным. В колониальной Америке 1619 года, Д. Рольф использовал слова negars описываю африканских рабов, отправленных в колонию Вирджиния. В конце 18-го и начале 19-го веков, слово nigger также описывал существующую категорию рабочих, таким образом наделяя их социальной идентичностью, а белые люди использовали это слово, чтобы дистанцироваться от чернокожих. К 1859-му году слово явно стало ругательным и оскорбительным, при этом слова colored (цветной) или negro стали уважительными альтернативами.
Современный расизм часто выражается в завуалированных и трудно различимых формах (covert, subtle racism), которые включают в себя проявление излишней вежливости или специфическое употребление эвфемизмов.
Например, выражение He/she speaks very well for a foreigner - Oн/онa говорит очень хорошо для иностранца - это выражение может содержать предубеждения в отношении иностранцев и присваивать им низший уровень владения языком. Или Beautiful in the manner of the East - Красивый на манер Востока - такое выражение может стереотипизировать культуру Востока и умалять достоинства группы людей, которых оно касается [3].
Еще один пример расистской языковой единицы в английском языке является слово wetback, буквально обозначающее «мокрая спина», которое относится к мексиканцам или другим латиноамериканцам, проживающим в США нелегально. Это не является обязательным условием: враждебно настроенный человек может назвать любого проживающего в США латиноамериканца, плохо говорящего на английском, wetback, вне зависимости от того, находятся ли они в стране легально или нет. В основном используется как расистское оскорбление, и изначально применялось, в частности, к мексиканцам, которые попадали в США в штат Техас из Мексики путем пересечения реки Рио Гранде, которая является границей между штатом Техас и Мексикой, предположительно вплавь или переходя реку вброд и намокнув в процессе. Первое употребление слова датируется 20-м июня 1920 года газетой The New York Times. Это слово использовалось правительством США, включая Д. Эйзенхауэра в 1954 году, с “Operation Wetback”, проект, включавший в себя массовую депортацию нелегальных мексиканских мигрантов. Эквивалентом этого слова в испанском языке является espalda mojada (мокрая спина), часто сокращаемое до просто mojado (мокрый), которое используется в Мексике, Центральной Америке и латиноамериканцами в Америке, хотя в их использовании mojado не является уничижительным [5].
Гамма расовых эпитетов в английском языке в настоящее время широка. Они создают огромные проблемы для межкультурной коммуникации в контексте английского языка. Изучая расовые оскорбления или их отсутствие, сравнивая их в межкультурном плане, мы можем только узнать больше об их лингвокультурных аспектах и, в данном случае, получить представление об англо-американском отношении к культурной инаковости через призму языка.
Язык становится объектом постоянной критики со стороны общественности, а также основанием для лингвистического профилирования и лингвистической дискриминации, поскольку его связывают не с маркером этничности и средством самоидентификации его носителей, а с их уровнем образования и интеллектуальными способностями.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
Номер журнала Вестник науки №5 (62) том 1
Ссылка для цитирования:
Багдеева И.Э. ЯЗЫКОВАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ КАК СПОСОБ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ РАСОВОЙ ИДЕОЛОГИИ // Вестник науки №5 (62) том 1. С. 325 - 329. 2023 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/8034 (дата обращения: 05.12.2024 г.)
Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2023. 16+
*