'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №5 (62) том 2
  4. Научная статья № 70

Просмотры  41 просмотров

Петрякова И.Г.

  


ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИХ ОСОБЕННОСТИ *

  


Аннотация:
в работе представлена характеристика процесса заимствования, его особенности, значение и место в лексической стороне английского языка. Были изучены примеры заимствований из французского и испанского языков, включенные в публикации онлайн-версии британского печатного издания «The Guardian»   

Ключевые слова:
английский язык, лексика, заимствования, лексические особенности, словарный состав   


УДК 811.111.8

Петрякова И.Г.
студент факультета иностранных языков
Мордовский государственный педагогический  университет
(г. Саранск, Россия)

ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИХ ОСОБЕННОСТИ

 

Аннотация: в работе представлена характеристика процесса заимствования, его особенности, значение и место в лексической стороне английского языка. Были изучены примеры заимствований из французского и испанского языков, включенные в публикации онлайн-версии британского печатного издания «The Guardian».

 

Ключевые слова: английский язык, лексика, заимствования, лексические особенности, словарный состав.

 

Ни один язык не может быть «чистым» — в любом можно обнаружить заимствования. Английский язык — не исключение. В нем обнаруживаются слова из латинского, итальянского, французского, китайского, испанского, японского, хинди и многих других языков. Поэтому, исследование феномена заимствования представляется весьма актуальным.

Заимствование – это один из процессов расширения словарного состава языка, в результате которого в язык входят и закрепляются иноязычные элементы. Процесс заимствования является неотъемлемой частью функционирования и многовекового развития любого языка.

Практически во всех языках можно наблюдать большое количество заимствованных элементов. Подсчитать их точное количество невозможно, так как этот процесс идет постоянно и непрерывно, а количество заимствованных элементов постоянно увеличивается.            

Словарный состав любого языка можно разделить на группы слов:

  • слова, принадлежащие всем языкам, входящим в одну языковую семью;
  • слова, встречающиеся в группе родственных языков;
  • исконные слова данного языка;
  • заимствованные слова.

По мнению И.А. Бодуэна де Куртенэ, «…нет и не может быть ни одного чистого не смешанного языкового целого» [2, с. 62].

Современные исследователи вкладывают разные понятия в термин «заимствование». Так, О.С. Ахманова процесс заимствования рассматривает, как «влияние одного языка на другой» [1, с. 53].

Н.М. Шанский не делает различия в понятиях «заимствованное слово» и «иноязычное слово». Он определяет заимствование как: «всякое слово, пришедшее в язык извне, даже если оно по составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов» [3, с. 54].

Г. Пауль утверждает: «первой фазой иноязычного влияния, как правило является лексическое заимствование. Специфика его, как известно, заключается в том, что слово заимствуется не целиком, как грамматически оформленное слово, а только как часть лексического материала, который получает новое оформление только в системе и средствами заимствующего  языка».

В ходе работы были изучены примеры заимствований из французского и испанского языков, американского варианта английского языка, включенные в публикации онлайн-версии британского печатного издания «The Guardian». Проанализированные заимствования относятся к следующим тематическим группам: политика, искусство, спорт, кулинария, природные явления, а также лексика различной семантики, не входящая в указанные тематические группы.

Проведенный анализ показал, что в статьях преобладает заимствования из французского языка (80 заимствований), наименьшее количество заимствований выявлено из испанского языка (50 заимствований). Среди французских заимствований были выявлены следующие тематические группы: политика – лексические единицы такие как inaugural, diplomat, charge d`affarires, impass, cu-de-sac, bien-pensant, non de guerre; кулинария – degustation, escargot, filet mignon, potpourri, croissant, baguette, cuisine; искусство – art nouveau, gouache, avant garde, trompe; литература – roman a clef, raisonneur, précis, aidememorire, tour de force, jeu d`spirit и др.

Большая часть проанализированных французских заимствований была зафиксирована в статьях, тематика которых соответствует выявленным тематическим группам.

По степени освоения, проанализированные заимствования из французского языка были разделены на полностью ассимилированные, частично ассимилированные и не ассимилированные.

Рассмотрим конкретные примеры полностью ассимилированных заимствований. Французские заимствования «impasse», «cu-de-sac» отнесены к семантической группе слов, которые добавляют новый оттенок значению ранее существовавшего понятия: «Britons in France could lose driving licences due to post-Brexit impass» [26, с. 3]. Данное заимствование используется в английском языке для обозначения ситуаций, когда переговоры заходят в тупик.

Следующее заимствование «panache» добавляет оттенок значения ярках манер и безрассудной храбрости английскому синониму «flamboyance»: «Gordon Ramsay`s Bank Balance: where`s the panache. В данном примере употребление французского заимствования придает эмоционально-экспрессивную окрашенность заголовкам.

Французское заимствование «potpourri» употребляется как в прямом смысле, так и в переносном. В прямом значении ваза, горшочек с ароматными специями, в другом значении смешение музыкальных нот, тонов, звучаний.

Среди испанских заимствований были выделены следующие тематические группы: характеристика людей – macho, aficionado, cannibal, matador, mestizos, mulatto, vigilante, conquistador; кулинария – vanilla, guacamole, cafeteria, paella, garbanzo; дом – alcove, hammock, patio; военно-политическая тематика – armada, embargo, bandoleer и др.;

Большая часть проанализированных испанских заимствований была зафиксирована в статьях, тематика которых соответствует выявленным тематическим группам. Однако некоторые примеры испанских заимствований встречаются в статьях различной тематики.

Таким образом, на основе данной работы можно сделать вывод о том, что немаловажным способом обогащения словарного состава английского языка являются заимствования. Английский язык впитал многие сотни иностранных слов и форм, которые до сих пор составляют существенную часть повседневной речи.

Значение заимствования как способа словообразования в английском языке велико, но его нельзя классифицировать, как язык международного происхождения или как один из романских. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов /  О. С  Ахманова. – Москва : Сов.энциклопедия, 1969. – 607 с. – ISBN 5-09-001716-6. – Текст : непосредственный.
  2. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ. – Москва : АН СССР, 1963. – 385 с. – ISBN 1332-140-7. – Текст : непосредственный.
  3. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский. – Москва : Просвещение, 1972. – 327 с. – ISBN 5373-635-728. – Текст : непосредственный.
  4. Шепелева Е. В. Роль заимствований в современном английском языке / Е. В. Шепелева. – Санкт-Петербург : Знак, 2007. – 63 с. – ISBN 3647-474-374. – Текст : непосредственный.
  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №5 (62) том 2

  


Ссылка для цитирования:

Петрякова И.Г. ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИХ ОСОБЕННОСТИ // Вестник науки №5 (62) том 2. С. 394 - 398. 2023 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/8142 (дата обращения: 26.04.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/8142



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2023.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.